Sentence examples of "коренными" in Russian

<>
Какие различия проводятся между катарскими гражданами и негражданами или между натурализованными гражданами и " коренными " катарцами? What distinctions were made between Qatari citizens and non-citizens, or between naturalized citizens and “indigenous” Qataris?
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы. Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis.
И они сказали: "Они стали коренными американцами в Соединённых Штатах." And they said, "Well, they became our Native Americans here in the U.S."
Фонд способствует налаживанию конструктивного сотрудничества между коренными народами и компетентными национальными органами в их соответствующих странах. The Fund has promoted smooth cooperation between indigenous peoples and national authorities in their respective countries.
равноправный доступ к медицинским услугам; оказание медицинских услуг с учетом культурных особенностей; оказание поддержки программам, разработанным и осуществляемым коренными народами; и применение традиционных методов и средств лечения. equitable access to health care, provision of culturally appropriate services, support for Aboriginal designed and delivered programs, and acceptance of traditional health remedies/healing methods.
В этом смысле, отношения между коренными и приезжими американцами намного проще. In this sense, the relationship between native-born and new Americans starts out "cleaner."
В 1840 году между иви маори (коренными племенами Новой Зеландии) и Британской Короной был подписан Договор Вайтанги. In 1840 the Treaty of Waitangi was signed between iwi Maori (the indigenous tribes of New Zealand) and the British Crown.
Концепция аборигенного титула, о которой говорилось выше, сама по себе является дискриминационной, предусматривая, что правовой статус владения землей и ресурсами коренными народами дефектен, уязвим и более низок по классу31. The concept of aboriginal title, as discussed above, is itself discriminatory in that it provides only defective, vulnerable and inferior legal status for indigenous land and resource ownership.
Лично я считаю то, что мы сделали с коренными Американцами - неправильно, но это твой любимый фильм, не мой. Personally, I think what we did to the Native Americans was wrong, but this is your favorite show, not mine.
Подробную информацию о дальнейших усилиях ЮНЕП по мобилизации ресурсов для проектов, осуществляемых коренными народами, можно найти в описании проекта. Details on further UNEP efforts to mobilize resources for projects by Indigenous Peoples can be found it the project descriptions.
Концепция аборигенного титула, о которой говорилось выше, сама по себе является дискриминационной, предусматривая, что правовой статус владения землей и ресурсами коренными народами дефектен, уязвим и более низок по классу32. The concept of aboriginal title, as discussed above, is itself discriminatory in that it provides only defective, vulnerable and inferior legal status for indigenous land and resource ownership.
Аналогичным образом коэффициент отношения шансов может быть рассчитан по всем группам населения в сопоставлении с коренными мужчинами, которые используются в качестве референтной группы. In the same way the odds ratio's might be computed for all populations groups compared to native men, who are used as reference group.
Способствовать созданию сетей научно-технического сотрудничества с коренными народами в целях укрепления системы специализированного и разностороннего обучения и образования. Promote networks for scientific and technical cooperation with indigenous peoples to strengthen specialized and diversified learning and training.
Аборигенные правовые титулы, на которых во многих случаях основывается владение землей коренными народами, часто обусловливаются противоправным использованием правомочности государства аннулировать такие титулы, в отличие от юридической защиты и прав, которые в большинстве стран защищают землю и имущество других граждан. Aboriginal title, by which indigenous land is in many cases held, is often subject to the illegitimate use of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of other citizens.
То, что мы знаем, как Бюро по Индейским Вопросам было создано в Военном Департаменте, что сразу задало агрессивный тон в наших сношениях с коренными американцами. What is known as the Bureau of Indian Affairs was created within the War Department, setting an early tone of aggression in our dealings with the Native Americans.
В ноябре 2008 года было подписано соглашение с местной ненецкой организацией, оговаривающее характер сотрудничества между компанией и коренными народами. In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the cooperation between the company and indigenous peoples.
В Гондурасе принятый в марте 1999 года декрет 37-99 уполномочивает органы исполнительной власти приобретать в различных районах страны по рыночным ценам частную собственность для использования в целях выполнения обязательств правительства перед группами сельского населения, а также коренными и аборигенными народами. In Honduras, Decree 37-99 of March 1999 authorizes the Executive to acquire private property in different areas of the country at market value for use in fulfilling the Government's commitment to rural groups and native and aboriginal peoples.
Необходимы совместные усилия для возмещения ущерба и оказания помощи бедным слоям населения, которые пострадали в результате этого и большинство из которых являются гражданами афроамериканского происхождения или коренными жителями Америки. Joint efforts were needed to repair the damage and help the poor people who had been adversely affected, the majority of whom were of African-American and Native American origin.
Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры, призванные обеспечить обладание коренными народами юридическим правом на свои коренные земли. The Committee urges the State party to take all the necessary measures to guarantee that indigenous people hold legal title to their indigenous lands.
Комитет также обеспокоен сохраняющимся значительным неравенством между коренными народами и остальным населением в сфере занятости, в отношении доступа к воде, охраны здоровья, жилья и образования, а также отказом государства-участника в полной мере признать существование барьеров, с которыми сталкиваются афроканадцы в осуществлении своих прав, предусмотренных Пактом. The Committee is also concerned by the significant disparities still remaining between Aboriginal people and the rest of the population in areas of employment, access to water, health, housing and education, and by the failure of the State party to fully acknowledge the barriers faced by African Canadians in the enjoyment of their rights under the Covenant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.