Sentence examples of "крайней" in Russian with translation "urgent"

<>
Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства. On the contrary, as in 1989, we are faced with the urgent need for change and responsible leadership.
Дании надлежит пересмотреть практику применения одиночного заключения и обеспечить, чтобы она применялась только в случаях крайней необходимости ". Denmark should reconsider the practice of solitary confinement and ensure that it is used only in cases of urgent necessity.”
При наличии новых проблем, связанных с отсутствием безопасности в глобальном масштабе, вызванных, по крайней мере частично, приватизацией силы, сейчас существует неотложная задача развития международных норм, которые бы соответствовали современным условиям. Given the new challenges of gobalized insecurity caused, at least in part, by the privatization of force, there is now an urgent task to develop international norms that are relevant to today's conditions.
Более того, дивестирование поможет ускорить этот переход, голодом отрасли инвестиционного капитала – или, по крайней мере, повышением стоимости капитала для фирм, осуществляющих безответственное развитие, а также разведку нефти, газа и угля, несмотря на настоятельную необходимость это сократить. Moreover, divestment would help accelerate that shift, by starving the industry of investment capital – or at least raising the cost of capital to firms that are carrying out irresponsible oil, gas, and coal exploration and development, despite the urgent need to cut back.
В число наиболее важных проблем, в которые срочно требуется внести ясность, входит возможность признания рассматриваемого обязательства не только как основанного на договорном праве, но и как имеющего свои корни в нормах обычного права, по крайней мере, в некоторой степени. Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules.
По мнению Комитета, содержание в одиночной камере является суровым наказанием, которое влечет за собой серьезные психологические последствия и оправданно только в случае крайней необходимости; содержание в одиночной камере, кроме как в исключительных обстоятельствах и в течение ограниченных сроков, противоречит пункту 1 статьи 10 Пакта. The Committee is of the view that solitary confinement is a harsh penalty with serious psychological consequences and is justifiable only in case of urgent need; the use of solitary confinement other than in exceptional circumstances and for limited periods is inconsistent with article 10, paragraph 1, of the Covenant.
Этот семинар, подобно другим семинарам, проведенным в других регионах мира, предоставил нам возможность повысить информированность всех субъектов и дальнейшим образом разъяснить им безотлагательную необходимость делать все возможное для искоренения, или, по крайней мере, ослабления всех форм страданий и сокращения числа правонарушений, которым подвергается гражданское население в ситуациях конфликтов. That workshop, like others held in other regions of the world, gave us the opportunity to raise the awareness of all actors and further mobilize them regarding the urgent need to do everything possible to eradicate, or at least reduce, all forms of suffering and offences endured by civilian populations in conflict situations.
Согласно числовым данным по SafeTIR, ответы были представлены только на 54 % ходатайств в среднем в течение 33 дней, что свидетельствует о крайней необходимости полного применения системы SafeTIR, включая эффективную реализацию процедур урегулирования проблем, для обеспечения ее эффективной роли в качестве удобного для таможенных органов и частного сектора средства управления рисками. The SafeTIR figures illustrates that only 54 % of the requests are replied to, with an average delay of 33 days, demonstrating an urgent need for a full implementation of the SafeTIR system, including an efficient implementation of reconciliation procedures, in order to ensure its efficient role as a Risk Management tool beneficial for Authorities and private sectors.
При рассмотрении четвертого периодического доклада Дании он отметил, в частности, " что одиночное заключение является суровым наказанием, которое влечет за собой серьезные психологические последствия и может быть оправдано только в случаях крайней необходимости; содержание в одиночной камере, кроме как в исключительных обстоятельствах и в течение ограниченных сроков, противоречит пункту 1 статьи 10 Пакта. Upon consideration of Denmark's fourth period report, it noted, inter alia, “that solitary confinement is a harsh penalty with serious psychological consequences and is justifiable only in cases of urgent need; the use of solitary confinement other than in exceptional circumstances and for limited periods is inconsistent with article 10, paragraph 1, of the Covenant.
Другие неотложные вопросы включают повышение качества и эффективности помощи; поддержку инициативы по ликвидации неприемлемого уровня задолженности некоторых бедных стран с крупным долгом и поиск эффективного решения долговых проблем развивающихся стран со средним уровнем доходов, вероятно, на основе преобразования сумм по обслуживанию задолженности или основной суммы долга в акции новых проектов стоимостью, по крайней мере равной их потенциальной прибыли. Other urgent issues included improving the quality of aid and aid effectiveness; supporting the initiative to eliminate the unsustainable debts of several Heavily Indebted Poor Countries and finding a viable solution for the debt problems of middle-income developing countries, perhaps by converting the debt service or principal amount into equities for new projects of at least equal value with their own potential earnings.
Проблема переполненности пенитенциарных учреждений стоит крайне остро. Overpopulation is a very urgent problem in the penitentiaries.
Это крайне необходимо, чтобы мы теперь изменили курс. It is urgent that we now change course.
Поэтому в первую очередь крайне необходимы радикальные реформы в МВФ. So, first things first: there is an urgent need for dramatic reform at the IMF.
Во времена глобального дефицита в энергопотреблении нам крайне нужны новые стимулы для развития. Moreover, at a time of insufficient global demand and fiscal constraints in the developed countries, there is an urgent need for new drivers of growth.
Поэтому успешно провести Олимпийские Игры, за которыми наблюдает весь мир, было крайне важно. This made a successful Olympic Games, when all the world would be watching, an urgent matter.
Растущая значимость торговой интеграции и движений региональной торговли делает обеспечение региональной инфраструктуры крайне необходимым. The growing importance of trade integration and regional trade flows makes the provision of regional infrastructure urgent.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. It is urgent that the CTBT take full legal effect around the world as soon as possible.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах. But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.