Exemples d'utilisation de "кризис беженцев" en russe

<>
Как и в случае с кризисом евро, кризис беженцев требует быстрой реакции. As with the euro crisis, the refugee crisis requires a quick response.
Кризис беженцев, охвативший Сирию, это лишь первый удар огромной приливной волны глобального переселения. The refugee crisis that has engulfed Syria is just one ripple in a tidal wave of global displacement.
Кризис беженцев, террористические атаки и непрекращающиеся последствия глобального экономического кризиса подбрасывают все больше топлива для кипения националистических настроений. The refugee crisis, terrorist attacks, and the lingering effects of the global economic crisis are all providing fuel for simmering nativist sentiment.
Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией. Europe’s so-called refugee crisis should never have become an emergency.
Реакцией на предыдущий исторический, поколебавший весь мир кризис беженцев – во время Второй мировой войны – стало учреждение Всемирного банка. The World Bank was established in response to the last historic, world-shaking refugee crisis, during World War II.
Экономисты и кризис беженцев Economists on the Refugee Path
Пока британский народ не проголосовал за выход из Евросоюза, кризис беженцев был самой главной проблемой в Европе. Until the people of the United Kingdom voted to leave the European Union, the refugee crisis was the greatest problem Europe faced.
Мрачные дни кризиса евро блёкнут в воспоминаниях, равно как и кризис беженцев в конце 2015 года, оказавший глубокое политическое влияние на Германию, Швецию и другие страны. The dark days of the euro crisis have begun to fade into memory, as has the refugee crisis of late 2015, which had a profound political effect on Germany, Sweden, and other countries.
Однако, провоцируя еще один кризис беженцев, операция создает риск распространения террористической угрозы в другие части Пакистана, в том числе и в его крупнейший город и коммерческий центр Карачи. But, by triggering yet another refugee crisis, the operation risks spreading the terrorist threat to other parts of Pakistan, including its largest city and commercial center, Karachi.
А кризис беженцев, чем бы другим не являлся, это экономическая проблема. And the refugee crisis, whatever else it may be, is an economic problem.
Немецкий канцлер Ангела Меркель была права: кризис беженцев может разрушить ЕС. German Chancellor Angela Merkel was right: the refugee crisis could destroy the EU.
Кризис беженцев создает экзистенциальную угрозу Европе. The refugee crisis poses an existential threat to Europe.
Мировой кризис беженцев чаще всего измеряют в цифрах. The world’s refugee crisis is most often measured in numbers.
Кризис беженцев с Гаити в начале 1990-х годов показал, что в регионе не было ни одной страны ? включая США, которые либо репатриировали большинство незаконных иммигрантов обратно на родину, либо держали их взаперти, подвергнув трудностям жизни в открытых лагерях в заливе Гуантанамо, ? готовой «поглотить» гаитян, которые спасались бегством из своей растерзанной политическими распрями страны. The Haitian refugee crisis in the early 1990’s tragically showed that no country in the region – including the United States, which either repatriated most illegal immigrants or confined them to the hardship of open camps in Guantánamo Bay – was ready to absorb the Haitians who fled their politically torn country.
Наконец, кризис беженцев спровоцировал дискуссию о совместной системе охраны внешних границ ЕС, порядке размещения беженцев между странами ЕС, а также финансирования их интеграции. Finally, the refugee crisis has led to a discussion of a joint scheme for enforcing the EU’s external borders, allocating asylum-seekers among its member countries, and financing their integration.
Сирийский кризис беженцев сфокусировал внимание на необходимости улучшить управление потоками беженцев во время кризиса. The Syrian refugee crisis has focused attention on the need to improve management of refugee flows during times of crisis.
В этом смысле, кризис беженцев действительно является ценной возможностью. In that sense, the refugee crisis really is a valuable opportunity.
Кризис беженцев – это не единственный кризис, с которым столкнулась Европа, но он самый острый. The refugee crisis is not the only crisis Europe has to face, but it is the most pressing.
Учитывая эти принципы, Франция и Германия могли бы предпринять совместные действия по целому ряду вопросов, таких как изменение климата, кризис беженцев и борьба с терроризмом. With these principles in mind, France and Germany could take joint action on a variety of issues, such as climate change, the refugee crisis, and counter-terrorism.
Подъём экономического национализма, растущие угрозы безопасности, продолжающийся кризис беженцев – всё это повышает необходимость в коллективных действиях. The rise of economic nationalism, growing security threats, and the ongoing refugee crisis have made collective responses more necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !