Sentence examples of "критике" in Russian
Как и де Йонг, который часто подвергает критике все, что делают русские.
Nor does de Jong, a frequent critic of all things Russian.
Рыбаки не одиноки в критике неэффективности спасательных работ.
The fisherfolk are not alone in criticizing the ineffectiveness of the rescue efforts.
Сегодня же капитализм подвергается резкой критике, тогда как у осуждающих его лиц имеются веские доказательства того, что они правы, рассматривая капитализм как систему, работающую на инсайдеров, т.е. «своих», и их «друзей».
Now capitalism is receiving severe rebukes, with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies.
Еще более резким он был в критике перспективы отказа от Парижского соглашения по климату – как пригрозил сделать Трамп.
He was even more pointed in criticizing the prospect of abandoning the Paris climate agreement – as Trump has threatened to do.
Требование, что каждый случай, который кажется аналогичным, должен разрешаться аналогичным образом, может установить планку на невероятную высоту и, без сомнения, содержит риск стать заложником критиков, таких же, кто подвергает критике военное вмешательство в Ливии, которые заявляют, что если невозможно действовать повсеместно, то не следует действовать нигде.
To demand that every case that seems to look alike be treated alike might set the bar impossibly high, and certainly runs the risk of becoming hostage to critics – like those who attack the intervention in Libya – who assert that if you can’t act everywhere, you shouldn’t act anywhere.
Ограниченные в критике руководства своей страны, а также полном и объективном освещении внутренних дел, СМИ Китая часто находят целесообразным перевести свои критически настроенные взгляды за его пределы.
Prevented from criticizing the country's leaders and reporting fully and objectively on domestic affairs, China's media often finds it expedient to turn its critical gaze outwards.
Суд отметил в этом отношении, что выдвинутый автором довод был неприемлемым, поскольку, не затрагивая вопроса о компетенции судебного органа, этот довод сводился к критике проведения предварительного следствия.
Accordingly, the Court noted that the point raised was inadmissible insofar as, while not challenging the court's jurisdiction, the author was essentially criticizing the conduct of the preliminary investigation.
Дорожные транзитные сборы также подвергаются критике со стороны иностранных перевозчиков.
Road transit charges have also come under criticism from foreign carriers.
Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения.
The traits the word childish addresses are seen so often in adults that we should abolish this age-discriminatory word when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking.
Подобная индифферентность объясняется, наверное, сравнительным иммунитетом Reddit к любой критике.
Reddit’s relative immunity from criticism may help to explain its indifference.
Однако что удивительно в комментарии Пэйлин, так это то, что вопреки этому в своей критике Обамы она не остановилась, чтобы высказать сожаление о серьезной потере невинных человеческих жизней вследствие американских воздушных ударов по Афганистану.
But what is extraordinary about Palin’s comment is that, despite being a strong proponent of the sanctity of human life, in criticizing Obama she did not pause to deplore the serious loss of innocent human life that American air strikes in Afghanistan have caused.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике:
Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals:
В период распространения фильма Специальный докладчик вместе со Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений и Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение опубликовали коммюнике для прессы, в котором они подвергли критике лживый и провокационный характер фильма.
When the film was first broadcast, the Special Rapporteur together with the Special Rapporteur on the freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression issued a press release criticizing the fallacious and provocative nature of the film.
Я пишу статью в данный момент и я рада твоей критике.
I am writing an article at the moment and I would love to have your criticism.
Г-н Пак Ток Хун (Народно-Демократическая Республика Корея) подвергает резкой критике " борьбу с терроризмом ", осуществляемую Соединенными Штатами в Ираке, Афганистане и на оккупированных палестинских территориях, и отмечает, что войны и акты агрессии, которые влекут за собой смерть невинных жертв, социальный хаос и обнищание, являются грубейшим нарушением прав человека.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), criticizing the “war on terror” that was being waged by the United States in Iraq, Afghanistan and the Occupied Palestinian Territory, said that acts of aggression and war that caused the deaths of innocent people, social chaos and poverty constituted the most serious violations of human rights.
Да, но ты ведь знаешь, что дом Саудитов плохо относится к критике.
Okay, you know the House of Saud does not take kindly to criticism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert