Exemples d'utilisation de "ликвидация последствий стихийного бедствия" en russe
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy.
Президент также имеет право объявлять чрезвычайное положение в случае стихийных бедствий на территории страны (например, в случае землетрясения, урагана, наводнения или засухи), позволяя, таким образом, федеральному правительству принимать меры по ликвидации последствий стихийного бедствия и оказывать срочную помощь правительствам штатов и местным властям, а также жертвам чрезвычайной ситуации.
The President may also declare an emergency with respect to catastrophic domestic situations (for example, in the event of an earthquake, a hurricane, flooding or a drought), thus permitting the federal government to provide disaster relief and emergency assistance to state and local governments and to the individual victims of the crisis.
в 1999 году по рекомендации рекогносцировочной миссии, занимавшейся также оказанием гуманитарной помощи в чрезвычайной ситуации, вызванной ураганом «Митч», в Никарагуа была направлена миссия «белых касок» и Организации американских государств для работы в секторе сельского хозяйства и скотоводства в целях оценки последствий стихийного бедствия для мелких скотоводов и последующего восстановления и расширения, по возможности, производственного потенциала, пострадавшего от урагана «Митч»;
In 1999, on the recommendation of a reconnaissance mission that included the delivery of humanitarian assistance for the emergency caused by Hurricane Mitch, a White Helmets and Organization of American States mission was carried out in Nicaragua for the agricultural and cattle-breeding sector with the objective of diagnosing the impact of the disaster on small-scale cattle breeders with a view to restoring and improving, where possible, the production capacity affected by Hurricane Mitch;
обеспечивать, чтобы основные ресурсы не отвлекались на финансирование мероприятий, осуществляемых после завершения конфликта или ликвидации последствий стихийного бедствия, в обход решения Совета об учреждении статьи ассигнований 1.1.3 по линии целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) и чтобы любые дополнительные мероприятия в этой области финансировалось исключительно из неосновных фондов.
To ensure that core resources are not diverted to post-conflict or post-disaster activities, beyond the Board's decision to establish target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 and that any expanded activities in this area are financed exclusively from non-core resources.
Согласно никарагуанскому законодательству объявление состояния стихийного бедствия означает введение общего чрезвычайного положения в связи с событием, которое создает угрозу для жизни, здоровья и имущества людей, их деятельности или среды обитания и требует использования административных механизмов, принятия решений и наличия чрезвычайных ресурсов для смягчения и преодоления последствий стихийного бедствия.
Under Nicaraguan legislation, a national state of disaster is defined as a public emergency situation caused by an event which endangers persons by affecting their lives, health, assets, work or environment and which requires administrative arrangements, decision-making and availability of extra resources to mitigate and control the effects of the disaster.
Кроме того, многие страны, участвующие в СВА, указали на необходимость мер реагирования, таких как аварийная ликвидация последствий стихийных бедствий.
Similarly, many of the countries attending the EAS stressed the need for response capabilities, such as emergency disaster relief.
В результате того стихийного бедствия погибли более пяти тысяч человек.
More than five thousand people perished as a result of that natural disaster.
Сюда входят охрана таких экосистем, как почвы, леса, водно-болотные угодья, низменности и прибрежные зоны, а также ликвидация последствий наводнений и засух, концепция экологических потоков и последствия, связанные с изменением климата, стихийными природными бедствиями и чужеродными инвазивными видами;
This includes the protection of ecosystems such as soils, forests, wetlands, lowlands and coastal zones, as well as flood and drought management, the concept of environmental flows and the impacts of climate change, natural disasters and alien invasive species;
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Perhaps people respond more generously to the victims of natural disasters than they do to those in extreme poverty because, after a natural disaster, we tend not to blame the victims.
К их числу относятся следующие: планирование и принятие мер в привязке к местности, смягчение и ликвидация последствий аварий; создание служб по чрезвычайным ситуациям и заключение соглашений со специальными подразделениями по чрезвычайным ситуациям; открытие специальных бюджетных линий на случай чрезвычайных ситуаций; и проведение подготовки персонала.
They include the following: planning and measures on the location, mitigation and elimination of consequences of accidents; establishment of emergency services or of agreements with professional emergency units; establishment of special budget lines for emergency situations; and training of personnel.
Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов.
The military-run referendum will not bring democracy to Burma, nor will it help the Burmese people, who now are suffering not only from the authoritarian regime and poverty, but also from a grave natural disaster and its totally inept handling by the cynical generals.
В ходе Саммита лидеры АСЕАН и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассмотрели, обсудили и согласовали вопрос о расширении областей сотрудничества, включая такие области, как энергобезопасность, развитие, облегчение бремени задолженности, здравоохранение, уменьшение опасности и ликвидация последствий бедствий, торговля и инвестиции, мир и безопасность.
At the Summit, the ASEAN leaders and the Secretary-General of the United Nations reviewed, discussed and agreed to broaden areas of cooperation, which included energy security, development, debt relief, health, disaster management, trade and investment, and peace and security.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Примеры вопросов, которые должны быть рассмотрены в соответствии с СПМРХВ, могут включать предотвращение химических аварий и отравлений, ликвидация последствий и контроль.
Examples of issues to be considered under SAICM can include chemicals accidents and poisoning prevention, treatment and control.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия.
But more than sympathy is needed, because the Burmese military junta's incompetence and brutal oppression are further aggravating the tragic consequences of this natural disaster.
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года (" Йоханнесбургский план выполнения решений ") признана необходимость рассмотрения проблем уязвимости, оценки риска и борьбы с бедствиями, а в многолетнюю программу работы Комиссии по устойчивому развитию включен пункт " Ликвидация последствий стихийных бедствий и уязвимость перед ними ".
The need to address vulnerability, risk assessment and disaster management is recognized in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development in 2002 (“Johannesburg Plan of Implementation”), and the item “disaster management and vulnerability” is included in the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development.
Политизация имеет большое значение, поскольку две наиболее сильно пострадавшие страны – Индонезия и Шри-Ланка – вовлечены в военные конфликты в зонах стихийного бедствия.
Politicization is important because the two countries that were hardest hit, Indonesia and Sri Lanka, both suffer armed conflicts in tsunami-hit regions.
Правительство территории неизменно привержено курсу на обеспечение устойчивого развития и, в частности, выявляет и поощряет поступление средств на деятельность в целях развития от частного сектора, а также решение таких межсекторальных проблем, как предупреждение и ликвидация последствий бедствий.
The territorial Government continues to be committed to sustainable development, including identifying and encouraging revenue streams for development by the private sector, as well as to addressing cross-cutting issues such as disaster prevention and management.
Я надеюсь, что однажды, после того как будет написана история недавнего стихийного бедствия в Японии, кидзуна станет более известным словом, чем «цунами».
I hope that one day, after the story of Japan’s recent calamity has been written, kizuna will become even more widely known than “tsunami.”
Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах)
Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité