Exemples d'utilisation de "лишен свободы" en russe
Один из них лишен свободы на пять лет, другой - на четыре.
One of them received a prison sentence of five years, and the other, four years.
Если ты лишен свободы более чем на год, держи рот на замке.
If you experience loss of freedom for more than a year, keep your mouth shut.
Он лишен свободы с декабря 2003 года за написание статей для Интернет-газеты, базирующейся в Объединенных Арабских Эмиратах.
He has been imprisoned since December 2003 for writing articles for an Internet newspaper based in the United Arab Emirates.
Комиссия Валеча включила в число жертв тех, кто был лишен свободы и подвергался пыткам по политическим причинам, ситуации, которые не были рассмотрены в ходе расследования, проведенного Комиссией Реттига.
The Valech Commission listed the victims who had been deprived of their liberty and tortured for political reasons, situations that were not covered in the investigation carried out by the Rettig Commission.
Никто не может быть лишен свободы и собственности, владения или прав без рассмотрения дела в надлежащим образом учрежденном суде с соблюдением основных начал судопроизводства и в соответствии с законами, изданными до совершения инкриминируемого действия.
No person shall be deprived of liberty, property, possessions or rights without a trial by a duly created court in which the essential elements of procedure are observed and in accordance with laws issued prior to the act.
Право обращаться в суд закреплено также в Уголовно-процессуальном кодексе Литовской Республики, в статье 44 (3) которого говорится, что каждый, кто лишен свободы в результате ареста или задержания, имеет право возбудить судебное разбирательство против его незаконного ареста или задержания.
The right to apply to the court is also enshrined in the Republic of Lithuania Code of Criminal Procedure, article 44 (3) of which sets forth that everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings against his unlawful arrest or detention.
Специальный докладчик вновь заявляет, что, в принципе, никто не должен быть лишен свободы из-за своих религиозных убеждений или из-за реализации своего права на свободу религии или убеждений.
The Special Rapporteur reiterates that, as a principle, no one should be imprisoned because of his or her religious beliefs or the exercise of his or her right to freedom of religion or belief.
Лицо, уличенное в подстрекательстве к совершению преступления, может быть подвергнуто наказанию, предусмотренному за эти преступные действия, например подстрекатель к изнасилованию может быть лишен свободы сроком не менее 8 лет и не более 20 лет, а также получить не менее 12 ударов палками.
A person convicted of abetment may be punished with the punishment provided for these principal offences, for example, the abettor for rape can be punished with imprisonment for a term of not less than 8 years and not more than 20 years and shall also be punished with caning with not less than 12 strokes.
И, как сказал президент Барак Обама, ливийский народ не должен быть лишен полной свободы в своей борьбе за независимость и у Каддафи не должно быть антагониста и "козла отпущения" для оправдания своих действий.
And, as President Barack Obama has said, the Libyan people must not be deprived of full ownership of their struggle for freedom, and Qaddafi must not be given a useful foil and scapegoat.
Хабеас корпус основывается на статье 48 Конституции, гарантирующей личную свободу и неприкосновенность, в силу чего никто не может быть лишен без законных оснований свободы передвигаться по территории страны, жить в ней, въезжать в страну или выезжать из нее.
The remedy of habeas corpus is based on article 48 of the Constitution, which guarantees personal freedom and integrity; this means that nobody may be deprived, without just cause, of his freedom of movement and residence or of the right to enter and leave the country.
Применение хабеас корпус основывается на статье 48 Конституции, гарантирующей личную свободу и неприкосновенность, в силу чего никто не может быть лишен без законных оснований свободы передвигаться по территории страны, жить в ней, въезжать в страну или выезжать из нее.
The remedy of habeas corpus is based on article 48 of the Constitution, which guarantees personal freedom and integrity; this means that nobody may be deprived, without just cause, of their freedom of movement and residence or of the right to enter and leave the country.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
He will simply not have what he needs to survive.
Этот всеобщий негатив на самом деле не лишен оснований.
This default negativity is not without foundation.
Сам момент, выбранный для столь напряженной погони за цифровыми валютами, не лишен своего рода грустной иронии.
The timing of this dramatic rush toward digital currencies is not without a certain sad irony.
Удальцова превращают в мученика, как на этой неделе заметил Фред Уэйр (Fred Weir), что придает ему политический вес, которого без этого он был бы лишен.
They are making him into a martyr, and as Fred Weir pointed out this week, that gives him political clout he just wouldn’t otherwise have.
Терроризм должен быть лишен любой легитимности, которую ему могут приписывать.
Terrorism must be stripped of any legitimacy that it may be viewed as having.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité