Sentence examples of "максимум" in Russian with translation "at most"
Воды в бочках селянам хватит максимум на день.
The water in these barrels will last each village a day or so at most.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность.
Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель.
Compare this with antibiotic treatment of, say, a urogenital infection, which lasts a few weeks at most.
В прошлом новые страны присоединялись к Евросоюзу по одной, по две, максимум по три.
Past enlargements have been in packets of one, two, or at most three new members.
В результате, в краткосрочной перспективе европейские банки, скорее всего, займутся внутренней консолидацией или – максимум – региональной.
As a result, in the near term, European banks are more likely to pursue domestic – or, at most, regional – consolidation.
Безработица поднимется максимум до 5-процентного уровня, а шесть месяцев спустя экономика выйдет из депрессии.
Unemployment will rise to 5% at most. Six months from now the economy will be out of the doldrums.
В версии 2.8 для индивидуально настроенных аудиторий сайта можно использовать максимум 200 сравнений в правиле.
As of 2.8, Website Custom Audiences now only allow at most 200 comparisons in the rule.
Время терять нельзя. Любое из подобных событий может произойти в течение нескольких месяцев или – максимум – нескольких лет.
There is no time to lose: any of these developments could occur in a matter of months or at most years.
Пороговый уровень в 25 лиц соответствует расчетной относительной погрешности максимум в 20 % (т.е. максимальное разнесение расчетных пределов погрешности составляет 40 %).
The threshold of 25 persons corresponds to an estimated relative inaccuracy of at most 20 percent (i.e. the estimated margins amount to 40 percent at most).
В то время как в глобализованной экономике Китая занято приблизительно 450 миллионов человек, в Индии этот показатель составляет максимум 200-250 миллионов.
Whereas China probably has about 450 million people in its globalized economy, India has at most 200-250 million.
Гитлер после сталинградского сражения отказывался финансировать научные исследования в области обороны, если ученые не обещали реальной практической отдачи через 3, максимум 6 месяцев.
After the Stalingrad battle, Hitler refused to finance fundamental research in the defense field unless the scientists promised him the real, practical results in 3, at most 6, months.
И повсеместно, наилучшим решением будет включение в законы страны и уставы организаций статьи о прекращении действия позитивных мер по истечении 5, максимум - 10 лет.
Elsewhere it is probably best to include in the laws of countries and the statutes of organizations a clause that makes affirmative action lapse after five years, or at most ten.
Суд низшей инстанции решает максимум в течение 24 часов вопрос о том, утвердить ли это решение или нет; в случае неутверждения решение государственного обвинителя становится недействительным».
The Peace Court Magistrate decides at most within 24 hours whether to approve the decision or not; in case of non-approval, the decision of the Public Prosecutor becomes void.”
Пытки водой, при которых мокрую тряпку кладут на рот заключенного тем самым затрудняя дыхание, могли продолжаться максимум 40 секунд, хотя двое заключенных подверглись этой пытке в общей сложности 286 раз в месяц.
Waterboarding could last 40 seconds at most, though two prisoners were subjected to this torment a combined total of 286 times in a single month.
Предпринимаются дальнейшие усилия по координации различных вопросов с организациями, входящими в сферу надзора министерства, и разъяснению указаний о сокращении числа их банковских счетов и числа их банков до одного или максимум до двух.
Efforts are continuing to coordinate with organizations that are subject to the Ministry's oversight and to urge them to reduce their bank accounts and their banks to one or at most two.
Согласно оценкам большинства ведущих экономистов, снижение налогов в предлагаемых масштабах может повысить потенциальный рост экономики США максимум на 20 базисных пунктов, благодаря чему темпы роста со временем вырастут с 2% до 2,2%.
Most mainstream economists would estimate that a tax cut of the size being proposed would increase US potential growth by 20 basis points, at most, taking the growth rate from around 2% to 2.2% over time.
Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2 500 юаней – что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав.
Nevertheless, given the large size of China’s armed forces, which currently stands at 2.3 million, a rough calculation would indicate that monthly spending per soldier is at most 2,500 yuan on average – too low to recruit and retain competitive staff.
После второй сессии Комитета, как ожидается, возможно, будет проведена, если это потребуется, максимум еще одна сессия до организации международной конференции по вопросам регулирования химических веществ, запланированной на 2006 год, и в этой связи чрезвычайно важно добиться на второй сессии наибольшего прогресса в деле разработки предложений по стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ.
After the second session of the Committee, it is anticipated that there might be, at most, one further session, if required, prior to the international conference on chemicals management, scheduled for 2006, and it will be very important to make as much progress as possible at the second session in developing the proposals for a strategic approach for international chemicals management.
И наконец, касаясь проекта руководящего положения 2.3.5, он выражает озабоченность по поводу возможных проблем, сопряженных с расширением сферы охвата оговорки на более позднем этапе, а также по поводу вопроса совместимости с логикой традиционного международного договорного права; как максимум, такое расширение следует рассматривать как позднее формулирование оговорки, и к нему следует относиться как к таковому.
Lastly, with respect to draft guideline 2.3.5, he was concerned at the potential problems inherent in enlarging the scope of a reservation at a later date and at the question of compatibility with the logic of traditional international treaty law; at most, such enlargement should be viewed as a late formulation of the reservation and should be treated as such.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert