Sentence examples of "междисциплинарный характер" in Russian

<>
Отрицательные отзывы имели практические последствия, ограничивая не только мою возможность находить исследовательские гранты, но и возможность находить работу на факультете (особенно учитывая, что работа имела междисциплинарный характер, что усложняло задачу вписать ее в работу одной университетской кафедры). The negative feedback had practical consequences, inhibiting my ability not only to secure research grants, but also to find faculty positions (especially given the work’s interdisciplinary nature, which made it difficult to fit into a single university department).
Один из наиболее изумительных моментов - это междисциплинарный характер работы. One of the most exciting things about this is that, indeed, it involves multidisciplinary work.
Учитывая междисциплинарный характер помощи в присоединении, не следует ограничивать группы по оказанию помощи в странах, в том что касается числа экспертов, выезжающих для оказания такой помощи. Given the multidisciplinary nature of accession assistance, UNCTAD teams providing in-country assistance should not be limited in terms of the number of experts travelling to deliver the assistance.
Этот набор мер имеет междисциплинарный характер и охватывает все важнейшие управленческие функции в организациях системы Организации Объединенных Наций, включая управление кадрами, закупки, информационно-коммуникационные технологии, финансы и бюджет. The package of measures is of an inter-disciplinary nature and covers all major management functions of United Nations System organizations including human resources, procurement, information & communication technology, finance and budget.
Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки. This will help to ensure multidisciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs.
В связи с этим представитель секретариата представил ряд программных рекомендаций под следующими рубриками: борьба с опустыниванием; деградация земель как приоритет на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях; междисциплинарный характер смягчения ОДЗЗ; управление водными ресурсами; синергетическое взаимодействие на национальном и региональном уровне при осуществлении трех Рио-де-Жанейрских конвенций; а также роль управления знаниями, науки и техники и финансирования. On that occasion, the secretariat tabled a number of policy recommendations under the following heads: combating desertification; land degradation as a priority at local, national, regional and global levels; the cross-sectoral nature of DLDD mitigation; water management; synergies in the national and regional implementations of the three Rio conventions; and the roles of knowledge management, science and technology, and finance.
Можно было бы также проанализировать другие подходы, которые, возможно, будут охватывать вопросы, имеющие междисциплинарный характер, такие как: гигиена труда; дети и химические вещества; а также взаимосвязи между химическими веществами и другими вопросами, такими как биологическое разнообразие, деградация земель, международные воды и другие. Other approaches could also be explored that might involve issues that are cross-cutting in nature, such as occupational health; children and chemicals; and the interlinkages between chemicals and other issues such as biological diversity, land degradation, international waters, and others.
Было признано, что всеобъемлющий и междисциплинарный характер Конвенции обусловливает необходимость выработки максимально широкого и многопланового подхода к задаче оказания технической помощи. It was recognized that the comprehensive and multidisciplinary nature of the Convention warranted the adoption of as wide and diversified a notion of technical assistance as possible.
Эта программа носит междисциплинарный характер и предусматривает обучение дисциплинам на уровне бакалавра или изучение 30 обязательных предметов из 90 и рассчитана на два семестра или один учебный год. The program is interdisciplinary in scope, constituting a minor subject in BA degree or 30 credits out of 90 and covers two semesters or one academic year.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук. Achieving such an understanding of human nature requires a comprehensive, interdisciplinary approach that moves beyond the social sciences.
Её характер похож на ваш. Her character parallels yours.
Однако, для разработки и эксплуатации целого ряда потенциальных новых средств для борьбы с болезнями требуются выдающиеся ученые и инженеры, включая тех, кто имеет междисциплинарный тренинг. However, developing and exploiting the full array of potential new disease-fighting weapons will require outstanding scientists and engineers, including those with interdisciplinary training.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Он прелагает новый, междисциплинарный метод применяющий нетипичные лекарства, компьютерное моделирование и белковый анализ - метод, направленный на то, чтобы диагностировать и лечить весь организм. He suggests a new, cross-disciplinary approach, using atypical drugs, computer modeling and protein analysis to diagnose and treat the whole body.
Люся симпатичная, но у нее ужасный характер. Lucy's cute, but she's got an atrocious character.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen;
Этот вопрос начал приобретать международный характер. The problem began to assume an international character.
Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход. We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры. Mary has as attractive a personality as her sister.
В рамках этой программы был принят межсекторальный и междисциплинарный подход, предполагающий активное участие всех соответствующих государственных учреждений, общественных групп, включая такие НПО, как " борьба со СПИДом ", Женская ассоциация за действия и расследования (ЖАДР) и ЮНИФЕМ. It adopts a multi-sectoral and multi-disciplinary approach, involving the active participation of all relevant government agencies, community groups including NGOs such as Action for AIDS (AfA), Women for Action and Research (AWARE) and UNIFEM.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.