Sentence examples of "международным последствиям" in Russian
В феврале на встрече стран "большой семёрки" в Канаде основное внимание уделялось финансовому кризису в Греции и его международным последствиям.
At the G-7 meeting in Canada in February, the focus was on the Greek financial crisis and its international implications.
Бытует мнение, что основное внимание в рамках надзора должно уделяться многосторонним и региональным вопросам, международным связям и трансграничным последствиям макроэкономической и финансовой политики государств-членов для других стран при обеспечении признания роли крупнейших экономических держав, а не попыткам давать советы по широкому кругу вопросов внутренней политики, которые могут выходить за рамки основного мандата Фонда.
There is an understanding that surveillance should focus more on multilateral and regional issues, on the international linkages and on the spillover impact of members'macroeconomic and financial policies on other countries, recognizing the role of the largest economies, rather than attempting to provide advice on a broad range of domestic policies that may go beyond the Fund's core mandate.
Кроме того, в дополнение к деградации, вызываемой международным судоходством, НРП ведет к экологической деградации морской среды, а также к негативным последствиям для прибрежных общин, в связи с чем важно учитывать на глобальном уровне потребности этих общин при разработке соответствующих мер по сведению к минимуму негативных экономических и социальных последствий НРП.
Illegal, unreported and unregulated fishing had also caused degradation of the marine environment as well as adverse impacts to coastal communities, in addition to degradation caused by international shipping activities, making it important to take into consideration at the global level the needs of those communities when formulating corresponding measures to minimize the adverse economic and social impacts of illegal, unreported and unregulated fishing.
В консультативном заключении, опубликованном Международным Судом 8 июля 1996 года, было отмечено, что уникальные характеристики ядерного оружия и, в частности, его разрушительная мощь, способность причинить людям невыразимые страдания и нанести ущерб грядущим поколениям делают применение этого оружия потенциально катастрофическим по своим последствиям.
The advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 affirmed that the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come render them potentially catastrophic.
В консультативном заключении, опубликованном Международным Судом 8 июля 1996 года, было отмечено, что уникальные характеристики ядерного оружия и, в частности, их разрушительная мощь, их потенциал по причинению неизмеримых людских страданий и возможность нанесения ущерба грядущим поколениям делают применение ядерного оружия потенциально катастрофическим по своим последствиям.
The advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 affirmed that the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come, render them potentially catastrophic.
Правительствам стран-членов ОПЕК, больше всего чувствительным к последствиям этого кризиса, следует немедленно присоединиться к таким международным обязательствам.
OPEC governments, among the most vulnerable to this crisis, should readily accede to this kind of international commitment.
Настоящие статьи применяются только к последствиям правопреемства государств, которое осуществляется в соответствии с международным правом и особенно в соответствии с принципами международного права, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций.
The present articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations.
Г-н Маркс отметил точку зрения, часто выражаемую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и независимым экспертом по последствиям иностранного долга, а именно то, что политика международных финансовых учреждений и ВТО определяется теми же правительствами, которые имеют юридические обязательства в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
Mr. Marks referred to the position expressed frequently by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the independent expert on the effects of foreign debt, namely, that policies of the international financial institutions and WTO are determined by the same Governments that have legall-binding obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям.
The quality of higher education must answer to the highest international standards.
"Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии.
"There will be serious unintended consequences from the legislation," said Scott McIntyre of British American Tobacco Australia.
Стивен Петранек: Я понял, что самое экстраординарное и самое радикальное по своим последствиям событие в истории человечества — колонизация Марса — произойдет значительно раньше, что многие полагали.
Petranek: I could see that the most extraordinary and most disruptive event in human history — the colonization of Mars — was about to occur far sooner than anyone could guess.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Тестирование на исторических данных часто может приводить к негативным последствиям из-за неправильного проведения и\или злоупотребления им.
Backtesting can often come with negative connotations due to its misuse and/or abuse.
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым.
For a language to be international, it does not suffice to say that it is so.
К таким последствиям приводит, в частности, накопление компанией наличности и ликвидных активов в количестве, намного превышающем нынешние или перспективные потребности бизнеса.
One way is when managements pile up cash and liquid assets far beyond any present or prospective needs of the business.
Несомненно, английский является международным языком.
It goes without saying that English is an international language.
На мой взгляд, прорыв выше 55,00 (S2) сигнализирует о завершении формирования двойного дна на дневном графике, что может привести к большим бычьим последствиям.
In my opinion, the break above 55.00 (S2) signalled the completion of a double bottom formation on the daily chart, something that could carry larger bullish implications.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением.
Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
А что касается Венгрии, где демократия явно дает трещину, все мы должны ужаснуться перспективам бесконечной экономической стагнации новых членов Евросоюза, так как подобные экономические испытания рано или поздно приведут к чрезвычайно пагубным политическим последствиям.
Considering what has happened to Hungary, where democracy is visibly eroding, we should all be terrified at the prospect of endless economic stagnation in the newest EU members since such economic suffering will, sooner or later, bring extremely deleterious political consequences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert