Sentence examples of "меньшинству" in Russian
Трамп, напротив, стремится прежде всего угодить меньшинству, которое его избрало.
Trump, by contrast, has appealed primarily to the minority that elected him.
Принадлежит ли человек к меньшинству или к большинству, его человеческие права и основополагающие свободы неприкосновенны.
Whether a person belongs to the minority or the majority, that person's human rights and fundamental freedoms are sacred.
Члены местных органов самоуправления меньшинств выбираются избирателями, включенными в список избирателей, принадлежащих к соответствующему меньшинству.
The members of the local minority self-governments are elected by voters registered in the minority voters'register.
На самом деле нацменьшинства во Франции могут лишь мечтать о статусе, предоставленном словенскому меньшинству, живущему в Коринфии.
Indeed, French minorities can only dream of the status accorded the Slovene minority in Carinthia.
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Any religious minority in quest of a place in the European project would do well to reflect on that theological shift.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
More importantly, they were members of a tiny minority that had been educated in the written heritage of Islam.
Сам термин " кхмеры кром " буквально означает " долинные кхмеры " и относится к кхмерскому меньшинству, проживающему в южной части Вьетнама.
The term Khmer Krom literally means lowland Khmers and refers to the Khmer minority living in southern Viet Nam.
Этот договор применяется к датскому меньшинству, сербской общине и фризам, проживающим в Германии, а также к немецким синти и рома.
This instrument applies to the Danish minority, to the Sorbian people, to the Frisians in Germany and to the German Sinti and Roma.
Поскольку неграждане, принадлежащие к конкретному меньшинству, правомочны участвовать в местных выборах, как ему представляется, они должны считаться членами этого электората.
Since non-citizens who belonged to a minority were accorded the right to participate in local elections, it seemed that they should be considered members of that constituency.
Другими словами, мы столкнулись с проблемой сложности, которая требует от нас гарантий того, что к небольшому меньшинству не присоединятся более крупные силы.
In other words, we are faced with the challenge of complexity, which requires us to ensure that a small minority is not joined by greater forces.
Некоторым сильным лидерам действительно удалось быстро провести реформы, однако эти меры принесли выгоды лишь меньшинству; многие из этих реформ были со временем отменены.
While some strong leaders managed to implement reforms quickly, the measures benefited only a minority of people, and many of them were eventually reversed.
Ведь экономический рост в отсутствие социальной справедливости только сохраняет отсутствие нормальных условий жизни для большинства населения Африки и приносит выгоду крохотному богатому меньшинству.
Economic growth without social justice merely prolongs the denial of decent living conditions to the majority of Africa's people for the benefit of a tiny rich minority.
Таблица 4 иллюстрирует возможный результат по странам, участвовавшим в ЕСО, полученный с использованием той же характеристики этнической принадлежности (подтверждающей принадлежность к определенному этническому меньшинству).
Table 4 illustrates the possible result for the countries in the ESS by using the same ethnicity characteristic (confirming belongingness to some ethnic minority).
Предоставьте курдскому меньшинству больше прав в культуре и языке, позвольте курдским политикам быть представленными в парламенте и противление турецких курдов Анкаре тут же ослабнет.
If Turkey grants its own Kurdish minority more cultural and language rights and allows legitimate Kurdish political representation in the Turkish parliament, the willingness of Turkish Kurds to oppose Ankara will be diminished.
Если же это государство не выполнит таких требований, то Международный суд по делам меньшинств может потребовать, чтобы Совет безопасности ООН обеспечил защиту притесняемому меньшинству.
Should that state fail to do so the International Court for Minorities could demand that the UN Security Council provide protection to the endangered minority.
Я давно уверен в том, что (по крайней мере, в случае финансовых инвесторов) лучше всем беспокоиться обо всём, чем небольшому меньшинству беспокоиться за всех остальных.
I have long believed that, at least for financial investors, it is better for everyone to be worried about everything than for a small minority to be worried on everyone else’s behalf.
Восстания 1848 года в Европе являлись в значительной степени протестом против действовавшего избирательного законодательства, которое предоставляло право голоса только меньшинству мужчин – собственникам недвижимости или аристократам.
The 1848 uprisings around Europe were substantially a protest against voting laws that limited voting to only a minority of men: property holders or aristocrats.
В случае с Аргентиной другой американский суд позволил небольшому меньшинству кредиторов – так называемым фондам-стервятникам – поставить под угрозу процесс реструктуризации, уже одобренный 92,4% кредиторов страны.
In the case of Argentina, another US court allowed a small minority of so-called vulture funds to jeopardize a restructuring process to which 92.4% of the country’s creditors had agreed.
Но даже CAC могут не помочь, потому что они разработаны таким образом, который по-прежнему позволяет небольшому меньшинству кредиторов выстоять и, таким образом, предотвратить упорядоченную реструктуризацию.
But even CACs may not fully help, because they are designed in a way that still allows a small minority of creditors to hold out and thus prevent an orderly restructuring.
Резолюция по вопросу Косовского статуса также необходима сербскому меньшинству этой провинции, которое продолжает жить в неопределенности, не зная, искать ли защиты своих прав в Белграде или Приштине.
Resolving Kosovo’s status is also a necessity for the province’s Serb minority, who continue to live in uncertainty, not knowing whether to look to Belgrade or Pristina for protection of their rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert