Sentence examples of "меняя" in Russian

<>
Translations: all905 change873 swap6 shed1 other translations25
Двигайтесь на север не меняя скорости. Keep proceeding northbound at current speed.
Он был так занят, меняя девок! He was too busy chasing women!
Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом. A Palestinian state will need to be built from the bottom up.
Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали. Reformers within the government not only capitulated to the backsliding, but actively contributed to it.
Другие экипажи несли дежурство в своих машинах на катапультах, меняя друг друга каждый час. Our flight crews manned the “Alert Five” birds on the catapults for an hour at a time.
Если рядом оказывались три черные фишки, то ячейка «возрождалась», меняя свой цвет с белого на черный. Three, and the cell “resurrected,” flipping from white to black.
Он принес фотоаппарат и снял сцену во всех возможных ракурсах, меняя при этом расположение источников освещения. He brought a still camera to the set and captured the scene from every possible light and camera location.
Ну, приятных выходных, меняя цену у каждой книги в магазине, потому что они все подорожали на пенни. Have a nice weekend repricing every book in the shop - they've all just gone up by a penny.
Конечно, развод – это всегда дорого. Но ещё дороже будет медленно тащиться вперёд, ничего по сути не меняя. Of course, every divorce is costly; but muddling through would be even more costly.
Прогнозы по экспорту и тарифу совпадают с нашими расчетами, не меняя ничего в операционных или финансовых прогнозах. Be that as it may, the company's guidance on exports and tariffs match our estimates, and they have no impact on our operating or financial forecasts.
Меняя количество положительных ионов, находящихся внутри и снаружи мембраны, Инфузория создает разность потенциалов величиной лишь в 40 милливольт. By manipulating the number of position ions inside and outside its membrane, the paramecium creates a potential difference of just 40 millivolts.
Если вы хотите просто продлить подписку, не меняя ее тип, см. статью Продление подписки на Office 365 для дома. If you want to stay with the same type of subscription and just extend the expiration date, see Renew Office 365 for home.
Со временем у остальных японских компаний не будет иного выбора, кроме как идти по пути Rakuten, меняя методы найма персонала. Over time, other Japanese companies will have no choice but to follow Rakuten’s path by broadening their own hiring practices.
А еще могут существовать похожие на воздушные шары «поплавки», которые то поднимаются, то опускаются в атмосфере, меняя свое внутреннее давление. Other organisms could be balloonlike “floaters,” which would rise and fall in the atmosphere by manipulating their body pressure.
Я знаю, это август и все коты ходят погулять, Но я провел один из своих драгоценных дней отпуска меняя салфетки. I know it's August and all the cats are away, but I just spent one of my precious vacation days refilling the Kleenex boxes.
Устранена проблема, из-за которой AD FS вызывает ошибки аутентификации, меняя значение параметра WCT при объединении запросов, адресованных другому серверу токенов безопасности (STS). Addressed issue where AD FS causes authentication failures by modifying the WCT parameter value while federating the requests to another Security Token Server (STS).
В связи с этим оказалось возможным изменить график для учета более поздних дат начала работ, не меняя дату завершения осуществления проекта — начало 2014 года. Therefore it has been possible to re-phase the schedule to accommodate the later start dates while maintaining the project end date of early 2014.
Они идут по жизни как парусники, меняя курс по ветру: они хотят стать ближе к людям, но по сути не имеют модели как это сделать. They go through life like sailboats tacking into the wind - wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that.
Все дело в том, что разработчики экономических стратегий жонглируют набором потенциальных опасностей, меняя ту, что кажется наиболее опасной, на ту, которая им кажется более удаленной. The truth is that economic policymakers are juggling sets of potential disasters, exchanging the one that appears most threatening for a threat that seems more distant.
Из-за нехватки школьных помещений в городских районах нередко две школы размещаются в одном и том же здании, еженедельно меняя свое расписание занятий с утреннего на послеобеденное. Due to the limited number of school buildings in many cases in metropolitan areas, two schools used to share the same building by switching their operating hours from morning to afternoon every week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.