Exemples d'utilisation de "мерах по борьбе с коррупцией" en russe

<>
Она также просила рассказать о мерах по борьбе с коррупцией и их эффективности. It also requested information on the measures taken to combat corruption and on their effectivity.
Мы поощряем дальнейшие законодательные реформы и будем активизировать поддержку стран с переходной экономикой в их усилиях по укреплению рационального управления и демократии, включая принятие, реформирование и эффективное исполнение законодательства, улучшение судебных и административных механизмов, уважение прав человека и меры по борьбе с коррупцией. We encourage further reform of the regulatory framework and we will strengthen our support to countries with economies in transition in their efforts to strengthen good governance and democracy, including the adoption, reform and effective enforcement of legislation, the improvement of judicial and administrative systems, respect of human rights, and measures to combat corruption.
Чили является также кладезем знаний о мерах по борьбе с последствиями землетрясений и цунами. Chile is also a storehouse of knowledge for managing earthquakes and tsunamis.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Саркози заявил, что хотел бы во время председательства Франции в ЕС сосредоточить усилия на мерах по борьбе с изменением климата, пересмотре европейской политики в области миграции, а также активизации ESDP, в соответствии с решением Франции о возвращении в НАТО. Sarkozy has said that he wants to focus the French EU presidency on promoting measures to deal with climate change, reviewing European migration policy, and re-energizing the ESDP, in line with France’s decision to return to NATO.
По сообщению ежедневного онлайн-издания Mallorca Diario, истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис прокурора Мальорки по борьбе с коррупцией в пятницу. According to online daily Mallorca Diario, the claimants presented proof of extortion by policemen and Calvià Town Hall civil servants at the office of Majorca's anti-corruption prosecutor on Friday.
Просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, в частности беспризорных детей, включая информацию о количестве детей, вовлеченных в проституцию, и о количестве сотрудников полиции и работников сферы социального обеспечения, непосредственно занимающихся вопросами недопущения такой эксплуатации и реабилитации жертв. Please provide detailed information on the measures taken to combat sexual exploitation of children, in particular of street children, including information on the number of children engaged in prostitution and on the number of police and social welfare officers specifically tasked to prevent and rehabilitate the victims of such exploitation.
К делу подключилось созданное в 2011 году Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, в состав которого вошел обширный штат правительственных аудиторов, следователей и аналитиков. The Permanent Anti-Corruption Unit, created in 2011, is also coupled with its army of government analysts, investigators, and auditors.
Лица, подпадающие под действие положений пунктов 2 и 3 статьи 3 ЗМБОД, должны представлять такие сообщения в СФР согласно статье 11 ЗМБОД на месячной основе не позднее 15-го дня каждого месяца, следующего за месяцем, к которому относятся такие сведения, в формате бумажного документа или на магнитном носителе по специальной форме, указанной в приложении 2 к Правилам применения Закона о мерах по борьбе с отмыванием денег. Persons covered under Article 3, Paragraphs (2) and (3) of the LMML will submit information to FIA, pursuant to Article 11 of the LMML, on monthly basis not later than the 15th day of each month following the month to which the information applies, on a paper-based or magnetic data medium using a special standard form indicated in Appendix 2 to the Rules for Application of the LMML.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году A permanent anti-corruption unit, created in 2011
Это позволяет общественности получать определенную экологическую информацию, включая информацию о мерах по борьбе с загрязнением, уровнях выбросов, целевых показателях в области сокращения выбросов и другие важные данные. In this way, some environmental information, including pollution abatement efforts, levels of emissions, reduction targets and other relevant information reaches the public.
Новый закон обязывает государственные органы, на которые работают те или иные чиновники, следить за тем, чтобы его сотрудники подавали свои декларации в новое Национальное агентство по предотвращению коррупции, что позволит уменьшить административную нагрузку на этот новый орган по борьбе с коррупцией. The new law makes the government agency where an official works responsible for ensuring its employees file their declarations with the new National Agency for Corruption Prevention (NACP), lessening the administrative burden on this new anticorruption agency.
В 2007 году КПР с удовлетворением отметил, что в 2006 году был создан Координационный комитет по вопросам торговли людьми и что в 2007 году в Малайзии на этапе представления в парламент находился законопроект о мерах по борьбе с торговлей людьми. In 2007, CRC noted with appreciation the establishment of a Coordinating Committee on Trafficking in 2006 and that Malaysia was in the process of submitting an Anti-Trafficking of Persons Bill to Parliament in 2007.
Это подрывает весь замысел первоначального закона об электронном декларировании и делает его практически бесполезным», – отметил Дмитрий Котляр, ведущий эксперт по борьбе с коррупцией гражданской группы «Реанимационный пакет реформ». This undermines the entire purpose of the original e-declaration law and makes it practically useless,” noted Dmytro Kotliar, lead anti-corruption expert for the civic group Reanimation Project of Reforms (RPR).
просит также Генерального секретаря вновь предложить государствам представить информацию о любых принятых ими законодательных, административных или иных мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека на их территории и представить информацию о средствах судебной защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений; Also requests the Secretary-General again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations;
Реформаторы были обеспокоены тем, что коррумпированные чиновники могут воспользоваться годом отсрочки, чтобы спрятать свои капиталы на офшорных счетах, и что в этом случае органы по борьбе с коррупцией не смогут проверить точность подозрительных деклараций. Reformers feared that corrupt officials would use a one-year grace period to hide money offshore, making it impossible for anticorruption authorities to verify the accuracy of suspicious e-declarations.
В условиях существования в Канаде многокультурного общества было бы невозможно говорить о мерах по борьбе с терроризмом, не сознавая в конечном счете возможных последствий для меньшинств. In Canada's multicultural context, it would be impossible to talk about counter-terrorism measures without being intimately aware of the potential implications for minorities.
Сегодня у нас уже есть институты по борьбе с коррупцией, но суды могут снимать обвинения, потому что до сих пор существуют способы „купить“ решения судов». Now anticorruption institutions exist, but the courts can dismiss charges because it is still possible to 'buy’ decisions in courts.”
Она также просила Генерального секретаря вновь предложить государствам представить информацию о любых принятых ими законодательных, административных или иных мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека на их территории и представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений. The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations.
«Для этого существуют соответствующие механизмы, — сообщил европейский активист по борьбе с коррупцией. “There is a mechanism to do so,” said a European anti-corruption activist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !