Sentence examples of "милость" in Russian
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдадим.
Therefore, great king, we yield our town and lives to thy soft mercy.
Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day.
В этой связи определенные делегации сочли, что негативные гарантии безопасности следует рассматривать не как милость, которую оказывают государства, обладающие ядерным оружием, по своей прихоти, государствам-необладателям, а как исполнение юридического обязательства, вытекающего из Устава Организации Объединенных Наций и предоставление встречного удовлетворения государствам, которые сделали выбор в пользу отказа от ядерного оружия.
In that regard, some delegations considered that negative security assurances should not be regarded as a favour conferred by the nuclear-weapon States on non-nuclear-weapon States, as a matter of goodwill, but as the fulfilment of a legal obligation stemming from the United Nations Charter and a quid pro quo for States which have opted to renounce nuclear weapons.
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
We seem to be at the mercy of our narratives.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
Мы предаём нашего брата Георга в милость Господа нашего, Творца и Спасителя.
We commend our brother George to the mercy of God, our Maker and Redeemer.
Я живу, чтобы снискать милость Аллаха, чтобы попасть в рай и насладиться его великолепием.
Live to win mercy Allah, to go to paradise and enjoy their wealth.
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров.
If I were a Democrat, I would leave Palin to the mercies of the investigating bloggers.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэйлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров.
If I were a Democrat, I would leave Palin to the mercies of the investigating bloggers.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor.
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример?
So shall we throw open our gates, and kneel, trust in God's mercy, or shall we provide him an example?
он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
it will put them at the mercy of groups whose extremism threatens the very way of life that we stand for and to which they aspire.
Варфоломей, Милостью Божией Архиепископ Константинополя — Нового Рима и Вселенский Патриарх, Всей полноте Церкви – Благодать, мир и милость от воскресшего во славе Спаса Нашего Иисуса Христа.
BARTHOLOMEW By God’s Mercy Archbishop of Constantinople-New Rome and Ecumenical Patriarch To the Plenitude of the Church Grace, Peace and Mercy from Christ, who has Risen in Glory
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях.
Moreover, they are prone to being kidnapped by criminal gangs, trained to steal or pickpocket, or, worse, placed at the mercy of terrorists for use in attacks.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии).
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert