Sentence examples of "минусы" in Russian

<>
Translations: all201 minus150 negative27 con8 other translations16
Демократия согласовывает плюсы и минусы и управляет краткосрочными пожертвованиями. Democracy negotiates the twists and turns and manages the short-run sacrifices.
Так что у этого удовольствия были и свои минусы. So it had its downsides.
Мне кажется, у этих изменений будут плюсы и минусы. I think there will be good things about it and there will be bad things about it.
Быть может, здесь есть какой-то скрытый плюс, но минусы гораздо более очевидны. Therein may lie a blessing in disguise, but the curses are more obvious.
Иными словами, регулирующие органы должны рассматривать плюсы и минусы для здоровья населения от этих инноваций и быстрее выносить свой вердикт. In other words, regulators should consider these innovations’ public-health costs and benefits, and expedite their review.
У каждого подхода есть плюсы и минусы, которые вам нужно будет взвесить, прежде чем принимать решение в зависимости от конкретной ситуации. There are trade-offs to each approach that you'll have to judge for your individual case.
Эти минусы требуют особого подхода, в том числе определенного льготного режима на исключительной основе, позволяющего обеспечить устойчивое развитие малых островных развивающихся государств. Those disadvantages call for special considerations, including a level of preferential treatment, on an exceptional basis, to ensure the sustainable development of small island developing States.
И в этом случае у ФРС, как и других крупных центробанков, останется лишь четыре варианта действий, у каждого из которых есть свои плюсы и минусы. And when that happens, the Fed and other major central banks will be left with just four options, each with its own costs and benefits.
Важно оценить потенциальные плюсы и минусы стандарта медицинской помощи, предлагаемой участникам клинических исследований, и определить, какой стандарт подходит для конкретного исследования и является наиболее выигрышным для его участников. It is important to assess the potential risks and benefits of the standard of care which is to be provided to participants in any clinical trial, and establish one which is relevant for the context of the study and most beneficial for the participants within the study.
Согласно принятому в исполнительной власти процессу принятия решений, министерства и ведомства определяют плюсы и минусы различных сценариев, а затем предоставляют президенту краткое меню опций, из которых он может выбирать. The executive branch adheres to a decision-making process whereby relevant departments and agencies determine the risks and rewards of given scenarios, and then furnish the president with a limited menu of policy options from which to choose.
Все минусы легли на плечи остального общества, в частности относительно необразованного и плохо оплачиваемого населения, которое сейчас потеряло свои дома, свою работу, свою надежду для детей, или все вышеуказанное вместе. The downside was shoved onto the rest of society, particularly the relatively uneducated and underpaid, who now have lost their houses, their jobs, their hopes for their children, or all of the above.
Тем не менее, на фоне растущего общественного беспокойства, что коммерческое суррогатное материнство является, по сути, торговлей людьми и эксплуатацией женщин, индийские власти пришли к выводу, что этические минусы перевешивают экономические плюсы. And yet, as worries have mounted that commercial surrogacy leads to human trafficking and the exploitation of women, India’s authorities have concluded that the ethical concerns outweigh the economic benefits.
Хотя распределительная система финансирования представлена как альтернативный механизм финансирования, ее минусы, которые включают несовпадение расходов и программных мероприятий, постоянно растущее давление на двухгодичные бюджеты и увеличение объема нефондированных начисленных обязательств в финансовых ведомостях Организации, не уменьшаются вследствие такого изменения в подходе. While pay-as-you-go financing is presented as an alternative funding mechanism, its disadvantages, which include the misalignment of costs and programme activities, the ever-increasing strain on biennial budgets and the growth in the level of unfunded accrued liabilities on the Organization's financial statements, are not mitigated by such a change in approach.
Несмотря на определенные минусы, покупные и самодельные соединения оказались эффективными заменителями взрывчатых веществ военного образца, и в условиях, когда людей с навыками, приобретенными в афганских учебных лагерях, сейчас заполучить уже труднее, научиться изготовлению самодельных взрывных устройств из таких материалов можно и по Интернету. Despite certain drawbacks, commercial and improvised compounds have proved to be effective substitutes for military-grade explosives, and training in the construction of improvised explosive devices from such goods is available on the Internet, even if the skills acquired in the Afghan training camps are now less available.
Г-жа Казуле (Уганда), говоря о том, что проект руководства должен способствовать развитию справедливой конкуренции, предлагает рассмотреть потенциальные минусы, с которыми могут столкнуться продавцы в случае сохранения полного текста определения права на удержание правового титула, иными словами, могут ли ссудодатели приобретать право в имуществе не только путем уступки, но и непосредственно. Ms. Kasule (Uganda), referring to the draft Guide's objective of promoting fair competition, suggested examining the potential disadvantages that sellers might suffer if the full text of the right-of-title definition was retained, i.e. if lenders could acquire a right in property not only through assignment but also directly.
Здесь мы подходим к главной причине, по которой следует игнорировать текущие опросы общественного мнения. Как только Британия начнёт серьёзно обсуждать плюсы и минусы выхода из ЕС (не исключено, что такое обсуждение начнется лишь за несколько недель до референдума), избиратели поймут, что Брексит приведёт к колоссальным экономическим потерям для Британии и не принесёт вообще никаких политических выгод. That brings us to the main reason for ignoring current opinion polls: Only when Britain starts seriously debating the costs and benefits of leaving the EU – and this may not happen until a few weeks before the referendum – will voters realize that Brexit would mean huge economic costs for Britain and no political benefits whatsoever.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.