Sentence examples of "мировых рынков" in Russian with translation "world market"
Translations:
all398
world market201
global market158
global marketplace14
international market11
other translations14
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени.
These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование.
to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education.
Нам приходится противостоять таким факторам, как удаленность от мировых рынков, узкая экономическая база и высокий коэффициент прироста населения.
Our very remoteness from world market centres, narrow economic base and high population growth rates are factors that we must contend with.
EMDC могут все больше отгораживать себя возведением стен для иностранного капитала и закрывать себя от мировых рынков: обращение процесса глобализации.
EMDCs might increasingly insulate themselves by erecting walls to foreign capital and closing themselves off from world markets: a reversal of globalization.
Отсутствие доступа к морю и удаленность от мировых рынков усугубляют их бедность и увеличивают затраты на перевозку экспортируемых и импортируемых товаров.
Lack of access to the sea and isolation from world markets exacerbated their poverty and increased the transport cost for exports and imports.
Руководители “большой восьмёрки” подчёркивают, что бедной стране для стабильного экономического роста жизненно необходима свобода торговли, поскольку изолированная от мировых рынков бедная страна не имеет никаких перспектив экономического развития.
The G-8 leaders stress that free trade is vital for a poor country to achieve sustained growth, for a poor country cut off from world markets won’t develop.
По сути дела, как все мы признаем, процесс глобализации ведет к активному расширению и углублению взаимозависимости обществ и к изменению основных черт мировых рынков капитала, товаров, услуг, труда и технологий.
In fact, as we all have recognized, the process of globalization is actively expanding and deepening the mutual interdependence of societies, and is reshaping the key features of world markets in capital, goods, services, labour and technology.
Азербайджан расположен на Каспийском море и добывает 651 700 баррелей в день, однако до Черного моря и мировых рынков может добраться только через территорию Грузии или Турции (также стремящейся в Евросоюз).
Azerbaijan sits on the Caspian Sea and produces 651,700 bbl/day, but has to go through either Georgia or Turkey (another EU hopeful) in order to reach the Black Sea and world markets.
Действительно, отсутствие у нас выхода к морю, отдаленность от мировых рынков и являющиеся результатом этого высокие транспортные расходы и чрезмерные задержки являются крупными препятствиями для торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Indeed, our lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, and subsequent high transportation costs and undue delays are major impediments to the trade of landlocked developing countries.
Однако страны с недостаточно интегрированной национальной экономикой, проводящие проциклическую макроэкономическую политику, отличающиеся низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого потенциала и имеющие слабую организационную базу, располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из расширения мировых рынков.
However, countries with poorly integrated domestic economies, pro-cyclical macroeconomic policies, low infrastructural and human development and weak institutions have less opportunity to gain from expanding world markets.
Относительная бедность этих стран отчасти обусловлена такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые приводят к значительному росту транспортных расходов и сужают возможности для их эффективного участия в международной торговле.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade.
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, все в большей степени отодвигаются на обочину мировой системы торговли и несут потери от непомерных торговых издержек, вызванных отсутствием территориального доступа к морю, удаленностью от главных мировых рынков, неразвитостью транспортной инфраструктуры и обременительными процедурами пересечения границ.
The landlocked developing countries were increasingly marginalized in the world trading system, suffering as they did from prohibitive trading costs associated with their lack of territorial access to the sea, remoteness from major world markets, poor transport infrastructure and burdensome border crossings.
Всякая попытка отказаться от многосторонней системы торговли, которая, являясь единственной гарантией справедливых и значительных прибылей для всех и представляя собой сбалансированный и цельный метод реформирования в сфере торговли, обеспечивая при этом справедливость и равенство в торговых отношениях, приведет к дроблению мировых рынков в ущерб всем, особенно в Африке.
Any attempt to leave aside the multilateral trade system, which was the sole guarantee of equitable and significant benefits to all, represented a balanced and consistent approach to commercial reforms and ensured fairness and equity in commercial relations, fragmented the world markets to the detriment of all, particularly Africa.
По причине отсутствия сухопутного доступа к морю, огромного расстояния до морских портов, удаленности и изолированности от мировых рынков страны СПЕКА в значительной степени зависят от транзитной политики других стран и наличия транзитных возможностей и услуг, существующих транспортных инфраструктур на территории своих стран, а также на территории соседних государств (очень часто инфраструктура недостаточна с обеих сторон).
SPECA countries, due to lack of territorial access to the sea, the extreme distance from the seaports, remoteness and isolation from world markets, are highly dependent on foreign countries'transit policies and availability of transit facilities and services, existing transport infrastructure within their own countries, as well as that of their neighbours (very often inadequate on both sides).
По причине отсутствия сухопутного доступа к морю, огромного расстояния до морских портов, удаленности и изолированности от мировых рынков страны СПЕКА в значительной степени зависят от транзитной политики других стран и наличия транзитных возможностей и услуг, существующих транспортных инфраструктур на их территории, а также на территории соседних государств (очень часто эти инфраструктуры являются неадекватными с обеих сторон).
SPECA countries, due to lack of territorial access to the sea, the extreme distance from the seaports, remoteness and isolation from world markets, are highly dependent on foreign countries'transit policies and availability of transit facilities and services, existing transport infrastructure within their own countries, as well as that of their neighbours (very often inadequate on both sides).
Однако развивающиеся страны, добившиеся успеха, не только в полной мере использовали инвестиционные возможности в трудоемких секторах, но и по мере изменения соотношения в факторах производства и конъюнктуры мировых рынков постепенно и целенаправленно создавали новое поколение отраслей, в частности в секторе капитальных товаров и промежуточных продуктов, в условиях обеспечения более значительного потенциала для инноваций, роста производства и расширения экспорта.
But successful developing countries not only fully exploited investment opportunities in labour-intensive activities, but also, as factor proportions and world markets changed, undertook the gradual and purposeful nurturing of a new generation of industries, particularly in capital goods and intermediate products, with greater potential for innovation, productivity growth and export dynamism.
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке.
Its share of exports in world markets is contracting.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
It's by having one world market, by globalizing the world.
И это «кое-что» является достаточно конкурентоспособным на мировом рынке.
That “something” is being competitive in world markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert