Sentence examples of "мужественному" in Russian
В таком случае Ливан был бы абсолютно дестабилизирован, дестабилизация Ирака усилилась бы, а Иордания оказалась бы под еще большим давлением (которое сдерживается лишь благодаря мужественному руководству короля Хусейна от имени всех нас).
In that case, Lebanon would be totally destabilized, Iraq further destabilized, and Jordan placed under even greater pressure (which only the king’s courageous leadership is managing to contain, on behalf of us all).
Я хотел бы также воздать должное весьма четкому и мужественному заявлению, которое сделал Специальный представитель Генерального секретаря г-н Оларе Отунну, которого мы полностью поддерживаем и будем продолжать поддерживать как морально, так и в финансовом плане.
I would also like to pay tribute to the very lucid and courageous statement made by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Olara Otunnu, whom my Office fully supports and will continue to support, both morally and financially.
Мой нынешний визит в Нью-Йорк — третий после трагедии 11 сентября, и я хотел бы вновь выразить свои глубокие чувства и отдать дань уважения жителям Нью-Йорка, которые прошли суровое испытание, а также мужественному мэру этого города, заканчивающему срок своего пребывания на этом посту.
On this my third visit to New York since the tragedy of 11 September, I also want to express once again my profound emotion and pay homage to the people of New York, who are being so severely tested, and to their courageous mayor, who is now finishing his term.
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила.
Consider the fate of one courageous exception to this rule.
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном.
The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial.
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя.
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными.
Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong.
Это мужской, невероятно мужественный, огромный, широкоплечий Ferrari с волосатой грудью.
It is the manly, incredibly masculine, huge, broad-shouldered, hairy-chested Ferrari.
Давайте просто надеяться, что у этого мужественного создания есть будущее.
Let's just hope there's a future left for this plucky beast.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.
В современном веке коммуникаций лучшим военным лидером уже не является современный мужественный Ахиллес.
It is not a manly modern Achilles who makes the best warrior leader in today's communication age.
Я не знаю, зачем ты уволил тех трех мужественных ребят.
I don't know why you fired those plucky kids.
К лечению инфицированных людей, находящихся на нашем попечении, мы должны относиться смело, мужественно и с состраданием.
We need to be bold, courageous and compassionate to provide care to individuals who are infected and are under our care.
Я была не права - ты так мужественен, что не будь я лесбиянкой, я бы взяла тебя в оборот.
I was wrong - you are so manly that if I were straight, I'd totally bang your brains out.
О, Вы такая мужественная и смелая, и опытная, и готовая ко всему.
Oh, you're so plucky and brave and ripe and ready.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны.
Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas.
В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе.
Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region.
Совет же, в свою очередь, должен обладать способностью поступать мудро и мужественно, с учетом всех последствий и результатов его действий.
In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert