Exemples d'utilisation de "на весь мир" en russe

<>
Один человек, надежды которого хватило на весь мир. Just the one person with hope enough for the whole world.
Привет, это Кевин и Вин - ведущие известной на весь мир KROQ. Kevin and Bean from the world-famous KROQ.
Моё очарование известно на весь мир. My glamour's world famous.
Сделай меня известным на весь мир, Господи. Make me famous through the world, dear God.
Я владелец книжного магазина, известного на весь мир. I own a bookshop renowned throughout the world.
Кроме того, мы должны смотреть на весь мир. Moreover, we have to look at the entire world.
Озлобилась она на весь мир, окаменело ее сердце. She became angry at the entire world, her heart turned to stone.
Валентино - итальянский модельер, чьё имя известно на весь мир. Valentino is an Italian dress designer whose name is known around the world.
Дизайн смотрит на весь мир и рассматривает его с разных сторон. Design really looks upon the whole world and it considers the world in all of its different ranges.
У меня болит рана, наверное, поэтому я и злюсь на весь мир. My bullet wound hurts, and I guess I'm mad at the world today.
Я руководствуюсь этой концепцией в своем деле распространения свободы на весь мир. That is the concept that guides me in my efforts to foster freedom around the world.
Я заставлю тебя заплатить за все это, я тебя на весь мир ославлю. I'll make you pay for all of these, I'll disgrace you to the whole world.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима. Worldwide broadcasts of the beating and killing of protesters have undermined the regime's religious credentials.
А ещё мы зададимся вопросом: "Чтож, сколько будет монстров? Может быть миллиард монстров на весь мир?" And also, we say, "Well, how many monsters? Should I have the entire world full of a billion monsters?"
Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны. The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries.
В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир. In recent months, however, such debates have begun to spread - first to Europe and then around the world.
Вы как научный эксперимент, который должен был прогреметь на весь мир, а вы просто запороли всё дело. Like a science experiment that's supposed to go boom, and you just make it fizzle out.
В последние годы лишь некоторые страны были избавлены от боли, вызываемой телетрансляцией на весь мир их внутриполитических спектаклей. Few countries in recent years have been spared the pain of their domestic political spectacles being broadcast around the world.
Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами “большой двадцатки”. The worldwide impact of QE has only aggravated the chasm, reflected by the rifts among the G-20 nations.
И если мы позволим таким партнёрствам снова скопировать этот опыт, мы сможем распространить эти преимущества на весь мир. So if we allow for these kind of partnerships to replicate this again, we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !