Sentence examples of "на полпути" in Russian
Я всегда останавливался на полпути, оставляя что-то недоделанным.
All my life l've always stopped short left things unfinished.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути.
After considerable deliberation, I decided to go ahead.
И мы, наверное, на полпути сюда, так что один твой глаз закрыт.
And we're probably partway into it here, so one of your eyes is stuck shut.
Я просто оставил Дженни на Гудзоне, у матери, а теперь на полпути домой.
Oh, i'm just on my way back from my mom's, Dropping jenny off up in hudson.
Андрэа Якобс, президент французского клуба и почетного общества и на полпути в Сару Лоренс.
Andrea Jacobs, president of the French club and honour society and on her way to Sarah Lawrence.
Учитывая желания разных сторон в партии, можно будет достичь компромисса где-то на полпути.
Taking into account what various wings of the party want can lead to a compromise somewhere in the middle.
Если кто-то действительно хочет покончить с собой, он не останавливается на полпути, чтобы сделать прическу.
Anyone who is genuinely gonna kill themselves does not stop on the way to do their hair.
Еще две секунды назад я была на полпути к Квантико, что бы получить криминальную специализацию, а теперь я специализируюсь на ведьмах.
I was on my way to Quantico two seconds ago to be a criminal profiler, and now I am profiling a witch.
Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей.
The city of Poznan is located mid-way between Warsaw and Berlin, and Zakrzewski sees it as the symbolic frontier between East and West, Germany and Poland.
Финансовое сообщество полагало, что продукт уже на полпути к успеху и что после обычного в таких случаях движения доходов по «кривой обучения» он станет высокорентабельным.
The financial community assumed this product was already on its way to success, and after passing through the usual "learning curve" experienced by all new products it would become highly profitable.
На полпути к выполнению Алматинской программы действий мы должны проанализировать достигнутые нами результаты в общих усилиях по содействию не имеющим выхода к морю странам в преодолении сдерживающих факторов на пути их развития.
At the midpoint of the Almaty Programme of Action we must take stock of where we stand in our common efforts to support landlocked developing countries in overcoming their development constraints.
Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого заседания как раз на полпути к установленному главами наших государств и правительств крайнему сроку достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ).
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): My delegation would like to thank you, Madam President, for convening this meeting at the mid-point of the deadline set by heads of State or Government for the attainment of the Millennium Development Goals (MDG).
Сегодня — на полпути к 2015 году, — несмотря на ощутимые успехи в ряде областей, перспективы достижения ЦРДТ остаются неопределенными, поскольку многие страны отстают по нескольким целям, снижаются показатели развития человеческого потенциала в ключевых областях, а и без того глубокие неравенства и несправедливость усугубляются.
Today, at the midpoint of the 2015 calendar, despite appreciable gains in some areas, the prospects for attainment of the MDGs remain uncertain, with many countries falling behind on several of the goals, human development indicators falling in key areas and the already deep gap in inequalities and inequities widening.
Именно в Африке гуманитарные проблемы, вызванные нищетой, кризисом системы здравоохранения и стихийными бедствиями, стоят особенно остро; и мы с особой тревогой вынуждены признать, что сегодня, когда мы находимся на полпути к 2015 году, большинство африканских стран так и не встали на путь, ведущий к достижению многих, если не всех, целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The largest humanitarian needs resulting from poverty, health crises and disasters are in Africa, and it is with grave concern that we remind ourselves today, at the mid-point to 2015, that most African countries are not on track to meet most, if not all, of the Millennium Development Goals (MDGs).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert