Sentence examples of "набить" in Russian

<>
Я хочу набить наволочку старыми батарейками и побить тебя. I want to fill a pillowcase with dead batteries and beat you with it.
Хорошо, тогда, набейте банкетный зал полицией. Well, then, fill the ballroom with police.
Том набил свою сумку грецкими орехами. Tom filled his bag with walnuts.
Они были под завязку набиты добром. Because they were filled with loot.
Я стараюсь урвать каждую секунду, чтобы набить руку. Any moment I can snatch to perfect my line, I do.
Я не сгущаю краски, чтобы набить себе цену. I'm not just painting it black to make myself look better.
Я сотню раз его зарисовывал, и вот решился набить. I kept sketching it over and over and then finally had it done.
Оппортунист использует затишье для того, чтобы набить себе карманы, а не помочь руководителю или общественности. An opportunist uses the slack to feather his own nest rather than help the leader or the public.
Я собираюсь на охоту за индейкой, пристрелить её, отрезать ей голову, вымыть её, выпотрошить, ощипать, набить. I got to hunt the turkey, shoot it, cut its head off, drain it, gut it, pluck it, stuff it.
Если процесс аукциона оказывался под контролем небольшой группы элит, доступ мог использоваться для того, чтобы выслужиться и набить карманы влиятельных олигархов страны. With a small group of elites controlling the auction process, access could be used to curry favor and to line the pockets of the country’s entrenched oligarchs.
Я не знаю, что обсуждалось в столовой, но каждый раз мы стучались, тишина была такой густой, что ей можно было набить подушку. I don't know what's under discussion in the dining room but every time we knock, the silence is so thick you could stuff a cushion with it.
Я полагаю, вы работаете на проценты от сделок, и кому какое дело, что несколько бедняков умрут, если вы сможете набить ваши карманы? I assume you work on commission, so who cares if a few poor people die so that you can line your pockets?
В Соединенных Штатах, применение эквивалентной пропорции, означало бы насильное принуждение каждого гражданина выплатить примерно $20000 - все, для того, чтобы набить карманы некоторых миллиардеров, с намерением опустошить страну. In the United States, applying the equivalent proportion would mean forcing every citizen to pay roughly $20,000 – all to line the pockets of some billionaires, intent on wringing the country dry.
Действия, не считающиеся кузнечным ремеслом, такие как снятие заусенцев или удаление старых подков, если нет намерения набить эти подковы заново, не подпадают под определение кузнечного ремесла, и поэтому выполнение таких работ непрофессионалами не является правонарушением. Acts Not Considered as Farriery Activities such as trimming feet or removing old shoes when there is no intention of fitting shoes afterwards do not fall within the definition of farriery, and so it is not an offence for others to carry them out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.