Sentence examples of "наглость" in Russian

<>
Вы имеете наглость встать на его сторону? You have the impudence to take his side?
Кроме того, лидеры Израиля не только отвергли требования мирового сообщества, но имели наглость утверждать, что они убедили США отказаться от требований возобновить переговоры. Not only did Israel’s leaders reject the world community’s requests, but they had the chutzpah to claim that they had convinced the US to drop this requirement for the resumption of talks.
Я же сказала, что это большая наглость с моей стороны. As I said, my impudence is great.
Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом. He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house.
Совершив все эти преступления, Армения имеет наглость оправдывать свою политику и вводить в заблуждение международное сообщество. Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community.
Это было бы наглостью с моей стороны от неё отказаться, не было смысла это делать. It would've been pure impudence for me to refuse it.
И ты имеешь наглость сказать мне помои. And you have the nerve to say slop to me.
Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено. I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
Он имел наглость проигнорировать мой совет. He had the gall to ignore my advice.
Я образованный человек, барышня, если позволите мне такую наглость. I'm an educated man, mistress, if I may be so bold.
Вместо этого Китай имеет наглость думать, что является Азиатской державой с собственными полномочиями. Instead, China has the audacity to think that it is an Asian power with responsibilities of its own.
Её дочка попала за решетку, а она имеет наглость сказать, что я плохой родитель? She's got a daughter behind bars and she's got the nerve to say I'm a bad parent?
Ни в коем случае не сочтите это за наглость, я просто кое-что поняла. And I don't mean that disrespectfully, it's just that I've realized something.
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
В его поведении нет ничего похожего на наглость, вульгарность и самолюбование, которые проецируются сейчас на мир из «Башни Трампа» в Нью-Йорке. He exhibits none of the brashness, vulgarity, and self-adoration currently emanating from Trump Tower in New York.
Теперь только на мгновение вообразите, какую надо иметь наглость, чтобы стоять перед собеседниками и вещать им о том, что случилось 12 триллионов лет назад. Now just for a moment, imagine the balls it takes to stand in front of another human being and tell them what happened 12 trillion years ago.
Что они имели наглость требовать прогресса в направлении верховенства закона и социальной справедливости, а также усилий укрощать судоходных магнатов и налога-избегающего духовенства Греции? That they had the audacity to demand progress toward the rule of law and social justice, as well as efforts to tame Greece’s shipping magnates and its tax-avoiding clergy?
Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии. Because in the mid-1950s, when I was a tiny child, they had the audacity to launch a very primitive little satellite called Sputnik, which sent the Western world into a hysterical tailspin.
Менахем Бегин, воинственный предшественник Нетаньяху в качестве премьер-министра, некогда имел наглость сказать великому историку Якову Талмону, что, "когда речь идет о двадцатом веке, я больший эксперт, чем вы". Menachem Begin, a hawkish predecessor of Netanyahu as prime minister, once had the insolence to say to the great historian Yaakov Talmon that, "when it comes to the twentieth century, I am more an expert than you are."
Синатра приказал нескольким громилам и они отметелили Грина за то, что тот имел наглость сказать Фрэнку в глаза: «Если быть большой звездой — это быть таким, как ты, то я не хочу быть такой звездой». Sinatra had a bunch of men physically thrash Greene for having the audacity to say to Frank’s face “if being a big star means being like you, then I don’t want it.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.