Beispiele für die Verwendung von "наделал" im Russischen
Вот что наделал твой безвредный космический мусор.
This is what your piece of harmless space junk did.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза.
And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Не знаю почему он относится ко мне так плохо, Что я наделал?
Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done?
А может, конгресс со своим республиканским большинством выразит коллективное возмущение по поводу исключительно точного замечания Обамы, что электорат Великой старой партии становится все более белым, сельским и религиозным? (Ну вот, что я наделал.)
Or maybe the Congressional GOP Congress can work itself into a collective outrage over Barack Obama’s clearly accurate observations that their electorate is increasingly white, rural, and religious (see what I did there).
Немцы наделали в своем окопе то, что наша собака, бывало, делала в гостиной.
The Germans did over their trench like a dog we once had would do over a drawing room.
И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать.
And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Хорошо, я думаю, что я нашел бы легкий Рислинг, он не наделает больших бед.
Well, I think I might have a light riesling that won't do too much damage.
Если мы не доставим товар Ниске вовремя, он наделает из нас кучу пирожков с мясом!
We don't get the goods to Niska on time, he'll make meat pies outta the lot of us!
Просто я была не в настроении ехать куда то после того, что я наделала утром.
I was just not in the mood to go anywhere that fancy After the stupid thing I did this morning.
У меня кошки на душе скребут от того, что я наделала, и я хочу загладить вину.
Look, I feel really shitty about what I did, and I really want to make it up to you.
Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
Jenny is horrified at what she has done, but then the translator explains that the patient's condition has nothing to do with the operation.
Абэ наделает еще больший ущерб для Японии если он будет использовать свою речь для того, чтобы попытаться успокоить правых сторонников.
Abe would do even more damage to the region’s perception of Japan were he to use his speech to try to mollify right-wing supporters.
И мне жаль, если я кажусь лицемеркой, но просто я в жизни наделала много вещей, о которых жалею, и не хочу, чтобы ты это повторяла.
And I'm sorry I sound like a hypocrite, but that's because I did a lot of things that I regret that I don't want you to do.
Действительно, хотя скромная начальная повестка дня Хилла не наделает никакого вреда (и должна осуществляться как можно быстрее), то какие-либо существенные меры за ее пределами будут противостоять основным препятствиям.
Indeed, though Hill's modest initial agenda certainly would do no harm (and should be pursued as quickly as possible), any substantial measures beyond it would confront major roadblocks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung