Sentence examples of "надлежащей правовой процедуры" in Russian

<>
все еще неудовлетворительным соблюдением международных стандартов отправления правосудия, отсутствием надлежащей правовой процедуры и использованием законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах; At the still unsatisfactory compliance with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law and the use of national security laws to deny the rights of the individual;
Иностранец, находящийся в ситуации, предусмотренной в подпункте (b) пункта 3, может быть выслан по соображениям национальной безопасности и общественного порядка после вынесения судебного решения при соблюдении надлежащей правовой процедуры. An alien in one of the situations provided for in paragraph (3) (b) may be expelled for reasons of national security or public order in compliance with a court decision after due process of law.
" В своем более узком и более обычном смысле этот термин означает определенное и ненадлежащее поведение или бездействие судебной власти, когда иностранцу отказывается в гарантиях, вытекающих из надлежащей правовой процедуры. “In its narrower and more customary sense the term denotes some misconduct or inaction of the judicial branch of the government by which an alien is denied the benefits of due process of law.
несоблюдением в полном объеме международных норм в области отправления правосудия, отсутствием гарантий надлежащей правовой процедуры и отсутствием уважения международно признанных правовых гарантий, в том числе в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам; At the failure to comply fully with international standards in the administration of justice and the absence of guarantees of due process of law and respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities;
Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью. One is that - it's called "gecekondu" in Turkish, which means "built overnight," and if you build your house overnight in Turkey, you can't be evicted without due process of law, if they don't catch you during the night.
В этой связи Комитет подчеркивает, что такое содержание под стражей не должно считаться нормой и должно применяться только в качестве исключительной меры в необходимых случаях и с соблюдением надлежащей правовой процедуры и положений статьи 9 (3) Пакта. It stresses in this regard that the imposition of pre-trial detention should not be the norm but should be resorted to only as an exceptional measure to the extent necessary and consistent with due process of law and article 9 (3) of the Covenant.
неполного соблюдения международных стандартов отправления правосудия, отсутствия надлежащей правовой процедуры и использования законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах, а также несоблюдения международно признанных правовых гарантий, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам; The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities;
Статья 7 Конституции конкретно гарантирует и защищает права человека, в том числе право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, право на свободу слова, выражения мнений и убеждений и свободу мысли, совести и религии, и такие права могут быть ограничены только на основании надлежащей правовой процедуры. Article 7 of the Constitution specifically guarantees and protects human rights including right to life, liberty and security of persons, right to freedom of speech, expression and opinion, and freedom of thought, conscience and religion, and such rights cannot be abridged except by the due process of law.
Служба также придает огромное значение обеспечению прав человека и соблюдению надлежащей правовой процедуры при проведении расследований, действуя в соответствии с Правилами исполнения функциональных обязанностей сотрудниками следственных органов, которые запрещают коррупцию и превышение официальных полномочий, а также получение взяток и обязывают соблюдать надлежащую правовую процедуру в ходе расследований. The Service has also placed a great emphasis on safeguarding human rights and observing the due process of law during investigations by implementing policies in accordance with the Statute for Investigative Officers Related to Their Duties, which prohibits the corruption and abuse of official authority and compels the observance of due process of law during investigations.
До настоящего времени ИНТРАК получил 379 сообщений о подозрительных операциях от 33 поставщиков финансовых услуг (в данном случае банков) и передал 86 сообщений такого рода следователям для осуществления надлежащих правовых процедур. To date INTRAC has received 379 STR from 33 financial service providers (in this case: banks) and submitted 86 STR to investigators for further due process of law.
Одними из основных причин, обусловливающих сохранение в Гватемале обстановки безнаказанности, являются масштабы и частотность невыполнения государством своих обязанностей по предотвращению и расследованию преступлений и нарушений прав человека и наказанию за них, а также по обеспечению гарантий осуществления права на надлежащую правовую процедуру. The persistent and widespread failure of the State to fulfil its obligation to prevent, investigate and punish crimes and human rights violations and to enforce the guarantees that constitute due process of law is one of the main factors contributing to the situation of impunity prevailing in Guatemala.
тот факт, что все обстоятельства, связанные с убийствами представителей интеллигенции и политических активистов в конце 1998 и начале 1999 года, все еще полностью не выяснены, и настоятельно призывает правительство Исламской Республики Иран продолжить процесс расследования и привлечь предполагаемых правонарушителей к суду в соответствии с надлежащей правовой процедурой; That all the circumstances surrounding the killings of intellectuals and political activists at the end of 1998 and beginning of 1999 have still not been fully clarified, and urges the Government of the Islamic Republic of Iran to continue the process of investigation and to bring the alleged perpetrators to justice in accordance with due process of law;
Служба также придает огромное значение обеспечению прав человека и соблюдению надлежащей правовой процедуры при проведении расследований, действуя в соответствии с Правилами исполнения функциональных обязанностей сотрудниками следственных органов, которые запрещают коррупцию и превышение официальных полномочий, а также получение взяток и обязывают соблюдать надлежащую правовую процедуру в ходе расследований. The Service has also placed a great emphasis on safeguarding human rights and observing the due process of law during investigations by implementing policies in accordance with the Statute for Investigative Officers Related to Their Duties, which prohibits the corruption and abuse of official authority and compels the observance of due process of law during investigations.
Наказание ВН, ГИЛ и ЗП, которые, как установлено, совершили или подозреваются в совершении тяжких преступлений, будет налагаться [в соответствии с] надлежащей правовой процедурой и учрежденным законным образом органом в соответствии с ЖКОВ [Женевская конвенция об обращении с военнопленными 1949 года], Унифицированным военным кодексом и Руководством для военных трибуналов. The punishment of EPW, CI, and RP known to have, or suspected of having committed serious offenses will be administered [in accordance with] due process of law and under legally constituted authority per the GPW, [the 1949 Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War], the Uniform Code of Military Justice and the Manual for Courts Martial.
Она выразила серьезную озабоченность в связи с сохраняющейся обстановкой безнаказанности в Камбодже и призвала правительство в самом неотложном порядке предпринять дальнейшие меры по безотлагательному проведению расследований и судебному преследованию с соблюдением надлежащих правовых процедур и международных стандартов в области прав человека всех тех, кто совершил серьезные преступления, включая нарушения прав человека. It expressed serious concern about the continuing existence of the situation of impunity and called upon the Government, as a matter of critical priority, to investigate urgently and to prosecute, in accordance with due process of law and international human rights standards, all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights.
Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой. These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power.
Ответчик выдвинул несколько возражений против этого ходатайства, основывая их, в числе прочих, на том, что его адвокат якобы не имел полномочий заключать арбитражное соглашение, вынесение арбитражного решения было просрочено и надлежащая правовая процедура, а с ней и публичный порядок, были нарушены вследствие неприменения выбранного права и принципов. The defendant raised several defences against the application, relying, beside others, on an alleged lack of authority of its lawyer to conclude the arbitration agreement, the delay in rendering the award and a violation of due process, as well as of public policy for the non-application of the chosen law and principles.
Исчезло любое подобие верховенства закона и надлежащей правовой процедуры. Any semblance of the rule of law and due process has disappeared.
Вставить в конце этого пункта следующее: «с учетом соображений, касающихся надлежащей правовой процедуры». Insert at the end of the paragraph: “bearing in mind due process considerations.”
Каждый во всем мире, кто привержен принципу соблюдения надлежащей правовой процедуры и прав человека, должен принять ее призыв. Everyone around the world who is committed to due process and human rights should take up her plea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.