Beispiele für die Verwendung von "назначений на должности" im Russischen

<>
Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками. Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking.
Копирование существующих должностей, массовое обновление должностей и блокировка назначений на должности. Copy existing positions, mass update positions, and block position assignments.
Прогнозы свелись к препарированию и анализу предвыборной риторики Трампа, назначений на должности после выборов и непрерывного потока твитов избранного президента. Prediction has become a matter of parsing campaign rhetoric, post-election personnel appointments and the steady flow of tweets.
В соответствии с резолюцией 53/221 Генеральный секретарь продолжает прилагать усилия по поддержанию доли постоянных назначений на должности, подлежащие географическому распределению, на уровне 70 процентов. In accordance with resolution 53/221, the Secretary-General continues his efforts to maintain the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution.
Что касается назначений на должности специального представителя, посланника и другие соответствующие должности, то Генеральный секретарь хотел бы отметить особо деликатный и политический характер таких назначений и миссий, возглавляемых такими должностными лицами. With regard to the appointment of special representatives, envoys and related positions, the Secretary-General would like to point out the particularly sensitive and political nature of those appointments and of the missions those officials head.
Независимый совет по надзору за государственной службой начал слушания, связанные с рассмотрением жалоб гражданских служащих среднего звена и проверкой назначений на должности глав департаментов и соблюдения работодателями Закона о государственной службе. The Civil Service Independent Oversight Board started hearing grievance appeals from mid-level civil servants and reviewing appointments at the level of heads of departments as well as employers'compliance with the civil service law.
Следует незамедлительно провести эффективный глобальный обзор положения в связи с осуществлением всех директивных мер по установлению гендерного равенства, поскольку механизмы, созданные для защиты гендерного баланса в системе назначений на должности и продвижения по службе, такие, как сеть гендерных координаторов или комитеты по назначениям и продвижению по службе, исчезли в ходе создания новой системы подбора кадров, а новой системы сдержек и противовесов создано не было. An effective global review of the implementation of all policies relating to gender balance should be carried out without delay, as mechanisms put in place to protect gender balance in appointments and promotions, such as the network of gender focal points or the appointment and promotion boards, have disappeared in the new staff selection system, without new checks and balances being put in place.
Несмотря на то что теоретически никакой дискриминации в процедуре назначений на должности не существует, в практическом плане необходимость ухода за детьми и выполнения семейных обязанностей ограничивает возможности женщин для того, чтобы стать " наилучшими кандидатами на соответствующие должности ", и это замедляет прогресс и продвижение женщин в руководство. Though in theory there appears to be no discrimination in appointment procedures, in practice the cultural demands of child-care and home management effectively curtail the woman from being chosen as the “best person for the job” and this slows progress and advancement of women into managerial positions.
Независимо от достоверности претензий Челси, в ходе расследования я нашла доказательства коррупции в Брейкер Герлз, поэтому я также прошу Вашу честь, в соответствии с законом о коррупции, снять Элли Рот с должности главного чирлидера и создать новый порядок назначений на платные выступления. Regardless of the veracity of Chelsea's claims, during discovery, I did uncover evidence of the Breaker girls' corrupt business practices, so I'm still asking Your Honor to exercise your authority under RICO to remove Ally Roth as head cheerleader and institute new policies for the assignment of outside gigs.
Кремлевский Избирком решает, какие партии и какие кандидаты будут избираться на должности. The Kremlin’s electoral commission decides what parties and which candidates can run for office.
В попытке унифицировать условия службы в полевых миссиях Комиссия уже приняла решение о необходимости постепенного упразднения существующих в настоящее время назначений на работу в конкретные миссии, поскольку эти назначения не обеспечивают свободу, необходимую для перевода сотрудников из одной миссии в другую. In its effort to harmonize staffing in field missions, the Commission has already determined that the mission-specific appointments currently in use should be phased out because those appointments do not provide the flexibility needed to move staff from one mission to another.
Она продолжит работать в Центробанке на должности ведущего аналитика. She will remain on as a senior level analyst.
процедуры назначений на ограниченный срок должны поддерживать репутацию системы Организации Объединенных Наций как хорошего нанимателя; поэтому они должны предусматривать надлежащее социальное обеспечение; Appointments of limited duration arrangements should support the concept of the United Nations system as a good employer: hence they should incorporate adequate social security coverage;
Первоначально на должности председателя первого правительства после эпохи ДЕРЖ, а затем премьер-министра Эфиопии с 1995 года до своей смерти, Мелес (его революционный псевдоним) обеспечил ежегодный рост ВВП в последние годы на 7,7%. Initially serving as the president of the first post-Derg government, and then as Ethiopia's prime minister from 1995 until his death, Meles (his nom de guerre in the revolution) oversaw 7.7% annual GDP growth in recent years.
Для замещения штатных (т.е. предусмотренных в бюджете) должностей, а также в случае назначений на срок не менее 12 месяцев отбор персонала категории специалистов в принципе ведется исходя из системы желательных квот, основанной на соответствующей системе Организации Объединенных Наций. For established (i.e., budgeted) posts, and in the case of appointments of at least 12 months'duration, the selection of staff in the Professional category shall be guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations.
Я работаю в комитете, который занимается вопросами назначения на должности и повышений в высшем медицинском учреждении. I serve on the senior appointments and promotions committee of a medical school.
Более короткие по сравнению со средними сроки службы могут объясняться одним из или сочетанием следующих факторов: более низкий, чем обычно, возраст контингента сотрудников, большое число недавно принятых сотрудников, более высокий показатель сменяемости персонала, недавнее учреждение нового подразделения или увеличение числа назначений на ограниченный срок. A lower than average duration of service results from one or a combination of a number of factors, such as a younger than usual staff population, a high number of recent recruits, a higher rate of staff turnover, the recent establishment of a new office or an increase in the number of appointments of limited duration.
После 10 лет пребывания на должности мэра Иерусалима, вам хорошо известна ситуация палестинцев. Having been the mayor of Jerusalem for 10 years, you know the situation of Palestinians close up.
Просьба сообщить процентную долю женщин на должностях старших преподавателей и профессоров в сравнении с соответствующими показателями в отношении мужчин, в том числе представить сравнительные данные об их заработной плате, количестве назначений на полный и неполный рабочий день, и процентной доле женщин из числа меньшинств на этих должностях. Please provide figures on the percentage of women senior lecturers and professors versus men in such positions, including comparative figures on their salaries, the number of full-time and part-time appointments and the percentage of minority women in such positions.
Ему уже 67 лет, и он, вероятно, сможет пробыть на должности только один срок. He is, after all, 67 years old and likely to serve only a single term in office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.