Sentence examples of "нанесла" in Russian with translation "cause"
Translations:
all597
cause249
strike175
bring35
put34
apply19
render4
inflict defeat1
inscribe1
other translations79
Возможно, что антиамериканская тактика Шредера в стратегическом плане нанесла Федеративной республике урон.
For the Federal Republic, Schröder's anti-American tactics may have caused strategic damage.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
By doing so, the country has done a great disservice to the cause of fighting climate change.
Она уже вызвала потери среди гражданского населения и нанесла урон имуществу в Ираке.
It has already caused civilian casualties and loss of property in Iraq.
Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить.
That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it.
Война нанесла бы также неисчислимый ущерб экономике развивающихся стран, она имела бы ужасные социальные последствия и полностью дестабилизировала бы Ближний Восток.
It would cause inestimable harm to the economies of developing countries, have terrible social consequences and would totally destabilize the Middle East.
Еще предстоит оценить полную меру политического ущерба для южной Европы, который нанесла политика Германии спасительных мер для еврозоны, с мерами строгой экономии, массовой безработицей и экономическим спадом.
The full extent of the political damage that Germany's bailout policy for the eurozone, with its austerity, mass unemployment, and economic depression, has caused in southern Europe remains to be seen.
Г-н Эль-Хабр (директор Регионального бюро для Западной Азии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)), представляя доклад Генерального секретаря о нефтяном пятне на ливанском побережье, напомнил о том, что бомбардировка Израилем в июле 2006 года электростанции в порту Джия нанесла значительный ущерб окружающей среде.
Mr. El-Habr (Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for West Asia), introducing the Secretary-General's report on the oil slick on Lebanese shores, recalled that the bombing of the el Jiyeh power plant by Israel in July 2006 had caused great environmental damage.
Применяемая Израилем практика периодического введения запретов на въезд в города и деревни, а также экономических блокад нанесла серьезный ущерб палестинской экономике и привели к тревожному повышению уровня безработицы, нищеты, усилению чувства отчаяния и страданий, в результате чего на оккупированных палестинских территориях сложилась тяжелейшая гуманитарная ситуация, а жизнь и безопасность самих палестинцев постоянно находятся под угрозой.
The repeated closures of towns and villages and the economic blockade practiced by Israel have caused heavy losses for the Palestinian economy and have led to an alarming rise in the levels of unemployment, poverty, despair and suffering, resulting in a humanitarian tragedy for Palestinians in the occupied territories, whose lives, safety and security are targeted.
видимые повреждения, нанесенные насекомыми или вредителями.
visible damage caused by insects and animal pests.
практически без повреждений, нанесенных насекомыми-вредителями
practically free from damage caused by pests
Ущерб, нанесенный утечкой на платформе Ixtoc был гигантским.
The damage caused by the Ixtoc spill was huge.
Вы сказали, что пытаетесь устранить урон, нанесенный нами.
You said you were trying to undo the damage we caused.
Отсутствие сексуального образования нанесло молодёжи Ганы огромный вред.
The lack of sex education has caused severe harm to Ghana’s youth.
страхование от ущерба, нанесенного в ходе работ третьим сторонам.
Insurance against damage to third parties caused by the performance of works.
Турецкое посольство получило компенсацию ex gratia за ущерб, нанесенный краской.
The Turkish Embassy received ex gratia compensation for the damage caused by the paint.
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным.
If so, the damage caused by the Yukos affair should be minimal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert