Exemples d'utilisation de "наоборот" en russe

<>
Наоборот: он был слишком оптимистичным. On the contrary: it was far too optimistic.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). male, female, male, female (or vice versa).
И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов. Conversely, the Academy of Sciences sometimes rebelled against its committees.
Красный, оранжевый, синий - или наоборот? Red, Orange, Blue or the other way around?
Нашли бы способ, чтобы я вас искал, а не наоборот. You'd find a way to have me look for you, and not the other way round.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот. And from the future self's point of view, everything is in reverse.
И наоборот - Подозрение, что безжизненное может оказаться живым. Contrarily, the doubt that things without life might be alive.
И наоборот, проставленные далеко от цены стоп-приказы могут значительно увеличить размер убытка некоторых сделок. Vise versa, stop-orders set too far from the price can greatly increase the number of unprofitable trades.
Они убивают и насилуют других женщин и девочек в других странах — в Демократической Республике Конго, в Бурунди и в других местах — при молчаливом попустительстве многих тех, кто, в соответствии с несколькими резолюциями Совета Безопасности и Конвенцией о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, которую мы все подписали, должен был бы, наоборот, их арестовывать. They are killing and raping more women and girls across borders, in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi and elsewhere, under the silence of many who, contrariwise, should arrest them according to several Security Council resolutions and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide that we all signed.
Наоборот, ты составишь мне компанию. On the contrary, you'll keep me company.
Турция, разумеется, не Иран, и наоборот. Turkey is certainly not Iran, and vice versa.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства. Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones.
В действительности, все может быть даже наоборот. In fact, it may be the other way around.
Его целью, кажется, сделать Гонконг больше, чем остальной частью Китая, а не наоборот. His aim seems to be to make Hong Kong more like the rest of China, rather than the other way round.
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот. It's about a man who's born old and lives his life in reverse.
И наоборот, мужчин больше в категориях самостоятельных работников, наемных работников и работодателей. Contrarily more male workers are engaged in the category of self-employed, employees and employers.
Хотя для целей закона употребляемое в нем понятие " работники " подразумевает только мужчин, Закон о толковании и общих положениях 1988 года разъясняет, что любые слова или выражения в любом письменно изложенном законе, " подразумевающие мужской пол, также включают женский пол " и наоборот. Although the word'family'is defined as portraying that workers for the purposes of the Act only refers to male, the Interpretation and General Provisions Act 1988 makes it clear that any words or expressions in any written law'importing the masculine gender include the feminine gender'and vise versa.
Наоборот, мы должны его планировать. On the contrary, we must plan for it.
Я должен доверять ему и наоборот. I have to have trust in them and vice versa.
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения. Conversely, Arcelor has absolutely no interest in the success of this takeover.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !