Sentence examples of "напряжений" in Russian
в случае фонарей с несменными источниками света или модуля (модулей) источника света- маркировка, указывающая номинальное напряжение или диапазон напряжений и номинальную мощность;
in the case of lamps with non-replaceable light sources or light source module (s), the marking of rated voltage of the range of voltage, and the rated wattage;
Такое поведение усиливает старые нагноения региональных напряжений, в то же время подпитывая конкуренцию между Китаем и альянсом Соединенные Штаты / Япония – ситуация, которая напоминает предшествующую первой мировой войне схватку между Соединенным Королевством и Германией за морское доминирование.
This behavior is amplifying long-festering regional tensions, while fueling competition between China and the United States/Japan alliance – a situation that recalls the pre-World War I struggle for maritime dominance between the United Kingdom and Germany.
максимальных напряжений и их концентраций, если это необходимо;
the maximum stresses and peak stress concentrations where necessary;
кривую зависимости деформации от напряжений для материала корпуса, которая должна быть известна и правильно смоделирована;
Elastic-plastic stress-strain curve for liner material must be known and correctly modelled;
в случае фар с несменными источниками света или модуля (модулей) источника света должна проставляться маркировка, указывающая номинальное напряжение или диапазон напряжений и номинальную мощность.
in the case of lamps with non-replaceable light sources or light source module (s), bear the marking of rated voltage or the range of voltage, and the rated wattage.
Этот расчет широко используется в правилах, касающихся сосудов высокого давления, и в справочниках по расчету напряжений.
The calculation is well known in pressure vessel codes and text books on stress calculations.
Поглощение энергии/кривые деформации (соответственно кривые зависимости деформации от напряжений), установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми.
The absorption of strain energy/curves (or stress/strain curves) up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined.
Поддержав предложение в целом, GRE высказалась за включение не только максимальной величины напряжения, но и диапазона напряжений (минимальных и максимальных пределов испытательного напряжения) и допусков для определенных величин напряжения, указанных в этом предложении.
Supporting the proposal in general, GRE requested to introduce not only a maximum limit of voltage, but a range of voltage (minimum and maximum limits for test voltage) and to introduce tolerances for the definite voltage values stated in the proposal.
Элементы должны закрепляться таким образом, чтобы не происходило нежелательного перемещения их относительно структуры и не возникало концентрации опасных местных напряжений.
The elements shall be secured in a manner that prevents undesired movement in relation to the structure and the concentration of harmful localized stresses.
прочность на растяжение, относительное удлинение при разрыве и модули упругости в соответствии с стандартом EN 61: 1977 в направлении действия напряжений.
Tensile strength, elongation at fracture and modulus of elasticity according to EN 61: 1977 in the direction of stresses.
Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища.
The weight of the water impounded in the dam’s massive reservoir was said to have triggered severe tectonic stresses, or what scientists call reservoir-triggered seismicity.
Новое предложение, содержавшееся в этом документе, было рассмотрено Рабочей группой по цистернам, однако не было поддержано, поскольку не было учтено давление жидкости, возникающее в результате динамических напряжений (значения g).
The new proposal contained in this document was discussed by the working group on tanks but could not be supported since pressure in the liquid caused by the dynamic stresses (g values) had not been taken into account.
Расчеты производятся с использованием соответствующих методов анализа на основе теории тонкостенных сосудов с учетом нелинейного поведения материала корпуса баллона в целях построения эпюры напряжений в районе шейки, переходных зонах и цилиндрической части корпуса баллона.
The calculations shall use suitable analysis techniques using thin-shell theory taking account of non-linear material behaviour of the liner to establish stress distributions at the neck, transition regions and the cylindrical part of the liner.
Барабаны под давлением и криогенные сосуды, которые не могут перекатываться, должны иметь приспособления (салазки, кольца, дуги), гарантирующие безопасную погрузку и выгрузку при помощи механических средств и установленные таким образом, чтобы они не снижали прочности стенки сосуда и не вызывали в ней чрезмерных напряжений.
Pressure drums and cryogenic receptacles, which are not capable of being rolled, shall be fitted with devices (skids, rings, straps,) ensuring that they can be safely handled by mechanical means and so arranged as not to impair the strength of, nor cause undue stresses in, the wall of the receptacle;
Сосуды под давлением, которые не могут обрабатываться вручную или перекатываться, должны иметь приспособления (салазки, кольца, дуги), гарантирующие безопасную погрузку и выгрузку при помощи механических средств и установленные таким образом, чтобы они не снижали прочности сосуда под давлением и не вызывали в нем чрезмерных напряжений.
Pressure receptacles which are not capable of being handled manually or rolled, shall be fitted with devices (skids, rings, straps) ensuring that they can be safely handled by mechanical means and so arranged as not to impair the strength of, nor cause undue stresses in, the pressure receptacle.
Барабаны под давлением и криогенные сосуды, которые не могут перекатываться, должны иметь приспособления (салазки, кольца, дуги), гарантирующие безопасную погрузку и выгрузку при помощи механических средств и установленные таким образом, чтобы они не снижали прочности стенки сосуда под давлением и не вызывали в ней чрезмерных напряжений;
Pressure drums and cryogenic receptacles, which are not capable of being rolled, shall be fitted with devices (skids, rings, straps,) ensuring that they can be safely handled by mechanical means and so arranged as not to impair the strength of, nor cause undue stresses in, the wall of the pressure receptacle;
Внутреннее давление разрыва баллона должно превышать предписанное минимальное давление разрыва, определенное путем расчета напряжений в данной конструкции в соответствии с таблицей 6.3, и в любом случае должно быть не меньше значения, необходимого для удовлетворения требований пункта 6.5 выше в отношении коэффициента асимметрии цикла.
Cylinder burst pressures shall exceed the specified minimum burst pressure established by the stress analysis for the design, in accordance with table 6.3, and in no case less than the value necessary to meet the stress ratio requirements of paragraph 6.5 above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert