Sentence examples of "наращивали" in Russian

<>
Советы, между тем, наращивали авиационный натиск. Meanwhile, Soviet sorties increased.
Эти государства наращивали добычу до максимальных уровней, что, естественно, привело к падению цен. Countries increased their production for as long as they could, causing prices naturally to drop.
Особенно важно, чтобы мы наращивали социальные инвестиции и укрепляли институциональные потенциалы на уровнях центрального и местного управления. It is especially important that we increase social investment and strengthen institutional capacities at the central and local government levels.
Это требует наращивания международной помощи. That requires increased international assistance.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие. Meanwhile, NATO began escalating its military presence.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Its structure contains, with ever-increasing precision, the structure of everything.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения. The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks.
Это очень быстро изменится, особенно учитывая возможность наращивания войск НАТО в Афганистане. This will change very quickly, particularly given the possibility of NATO troop increases in Afghanistan.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска. North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces.
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную. China has tripled the size of its economy in the past two decades, and has been increasing its military strength.
Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства. It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs.
Однако в настоящее время европейские руководители, отвечающие за выработку политических решений, предпочитают продолжать наращивать размер переходных кредитов периферийным странам, не желая признавать, что частным рынкам, прежде всего, необходимо более долговечное и жизнеспособное решение. For now, however, European policymakers seem to prefer to keep escalating the size of bridge loans to the periphery, not wanting to acknowledge that private markets will ultimately require a more durable and sustainable solution.
ЧСУ приступило к использованию постоянных линий передачи данных, что позволило постепенно наращивать скорость передачи информации. The CSO started to use permanent data communication lines, whose data transfer rates were increasing gradually.
ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях. The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts.
Однако вместо того, чтобы услышать этот призыв Совета и откликнуться на него, Израиль продолжает свою агрессивную политику и наращивает агрессию, в результате которой ежедневно гибнут десятки людей, и пренебрегает международными призывами, откуда бы они ни исходили. However, instead of responding to or heeding the call of the Council, Israel has pursued its aggressive policies and even escalated its aggression, claiming the lives of dozens every day with no concern for international appeals, regardless of their source.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь. In Asia, it was meant to contain communism, while allowing allies, from Japan to Indonesia, to build up economic strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.