Beispiele für die Verwendung von "наследовали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle148 inherit142 succeed6
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. They belonged to boys who would join business and inherit business from parents, and girls would be dolled up to get married.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. They regard the Soviet victory over Nazi Germany as the highest achievement of the state and nation that they inherited from the USSR.
"Входящие": нет (наследованный или явный) Inbox: None (inherited or implicit)
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха. A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Форма Расчет наследует версию цены. The Calculation form inherits the costing version.
И сейчас, когда трон наследует мой брат, Герцог Йоркский, я, в первую очередь, приношу ему обязательства верности и преданности. Now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York my first words must be to declare my allegiance to him.
Долги наследует семья после смерти должника. If a guy dies owing something, his family inherits the debt.
В Республике Корее функционировала система наследования звания главы семьи, в соответствии с которой звание главы семьи наследуется по отцовской линии. Family Head System The Republic of Korea has maintained the family head succession system, whereby the family head is succeeded based on the paternal lineage.
Мы не наследуем права - мы их создаем. We don't inherit rights: we make them.
Кудва - это темная лошадка, которая может наследовать пост Аббаса - возможная компромиссная фигура, которая никогда не была непосредственно связана с действиями секретных или военных служб. Qudwa is a dark-horse candidate to succeed Abbas - a possible compromise figure who has never been directly involved in security or military activities.
Этот процесс позволяет приобретенным свойствам стать наследуемыми. That process allows acquired characteristics to become inherited.
Это противоречит нормам правопреемства государств, когда новое государство наследует права и обязательства государства-предшественника по международному праву6 и, таким образом, считается, что его права согласно международному праву были нарушены. This is in contrast to State succession where the new State has succeeded to the international law rights and obligations of the predecessor State and thus is deemed to have had its rights under international law infringed.
Организация может наследовать или переопределять параметры родительской организации. An organization can inherit or override the parameters of its parent organization.
Наследственным правом, содержащимся в Уголовном кодексе (глава 242 пересмотренного законодательства Сент-Люсии), предусматривается, что супруги наследуют имущество друг друга в случае, если один из них умирает, не оставив завещания и потомства. The laws of Succession and Inheritance contained in the Civil Code (Chapter 242 Revised Laws of Saint Lucia) make provision for spouses to succeed each other in the event of one dying intestate and leaving no issue.
Каждый тип объекта наследует эти стандартные свойства объекта. Every object type inherits these standard object properties.
Каждая подкампания наследует базовые данные от родительской кампании. Each subcampaign inherits base data from the parent campaign.
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние. You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
Внутристрочные ссылки наследуют тип шрифта от основного текста. Inline links inherit the same typeface as the body of text it belongs to.
Данные листа Excel наследуют параметры форматирования исходного объекта. The data in the Excel worksheet inherits the format settings of the source object.
Подпроект может наследовать контракт по проекту от родительского проекта. A subproject can inherit the project contract of the parent project.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.