Sentence examples of "наследством" in Russian

<>
Достаточно времени чтобы взять контроль над наследством. Plenty of time to get control of her inheritance.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс. He will have to deal with this legacy and chart a new course at the same time.
И мне привозят с юга Франции, Пиренеев, Где я приобрела множество коз со странном наследством. And it comes from the south of France, the Pyrenees, where I have acquired a number of goats through a freakish inheritance.
Это сложно, при условии, что несимметричное распределение дохода обычно является наследством истории страны. This is difficult, given that a skewed income distribution is usually a legacy of a country's history.
Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям. This would be perhaps the greatest legacy we could leave for future generations.
Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода. The ascendency of the mandarins is a legacy of Japan’s unique historical development dating back to its early modern period.
Затруднительное положение Обамы заключалось в том, чтобы справиться с этим тяжелым наследством, создавая при этом новое видение того, как американцы должны относиться к остальному миру. Obama’s dilemma was how to manage this difficult legacy while creating a new vision of how Americans should deal with the world.
Смерть Рональда Рейгана заставила многих людей еще раз столкнуться с наследством жестоких войн двадцатилетней давности в странах Центральной Америки, таких как Гватемала, Сальвадор и Никарагуа. Ronald Reagan's death forced many people to confront once again the legacy of Central America's brutal wars in Guatemala, El Salvador, and Nicaragua of two decades ago.
Cтатья 3279: " Правопреемство является передачей прав активного и пассивного пользования наследством умершего лица в пользу пережившего его лица, которое получает их в силу закона или по воле завещателя. Article 3279: " Succession is the transfer of the active and passive rights that form the legacy of a dead person to the survivor who has been designated by the law or by the testator to receive it.
Однако в связи с некоторыми ювелирными изделиями, единственным предметом мебели и редкими монетами и медалями заявитель не представил конкретных подробностей или какой-либо документации, а лишь заявил, что ряд этих предметов являются подарками и наследством. However, in respect of certain of the jewellery items, the one item of furniture and the rare coins and medals, the claimant did not provide specific details or any documentation, but simply stated that some of the items were gifts and legacies.
Сегодня ЛДП и ДПЯ дискутируют на тему того, как управлять растущей инфляцией с одновременно падающим уровнем жизни и углублением экономической поляризации в рамках общества – последним наследством рыночно-ориентированных реформ 2001-2005 годов бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми. The LDP and the DPJ are now debating how to manage rising inflation at a time of falling living standards and deepening economic polarization within society – the latter a legacy of former Prime Minister Junichiro Koizumi’s market-oriented reforms of 2001-2006.
Обнародованный Законодательным декретом № 59 1953 года Закон о личном статусе и комментарий к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с изменением, внесенным в первоначальный текст по юридическим основаниям, регулирует вопросы, касающиеся брака и семейных отношений от обручения до свадьбы, и все вопросы, связанные с рождением детей, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
Закон о личном статусе и пояснительная записка к нему, обнародованные Законодательным декретом № 59 1953 года, включая поправку к нему, внесенную Законом № 34 1975 года, и правовое основание ее внесения, регулируют вопросы, связанные с браком и взаимоотношениями в семье, начиная с обручения до брака, и все вопросы, связанные с рождением, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
Когда она получит свое наследство? Exactly when is she due to receive her inheritance?
Но другой частью наследства является экология. But another part of our legacy is environmental.
Пока же остаётся только порекомендовать нашим бабушкам и дедушкам, чтобы они компенсировали своим внукам высокие налоги, завещав им богатое наследство. In the meantime, one can only suggest to our grandparents that they compensate their grandchildren by leaving them generous private bequests along with high tax burdens.
Закон возрастания энтропии напоминает нам, что мы оставим будущим поколениям в наследство вырождающуюся естественную среду, вероятно, менее пригодную для их нужд, чем та, которую унаследовали мы. The law of entropy reminds us that we will leave to future generations a degraded natural patrimony, probably less adequate to their needs than what we inherited.
Мой отец оставил мне большое наследство. My father left me a large inheritance.
Я слышал, вы получили небольшое наследство. I'd heard you'd come into a little legacy.
США рассматривают возможность введения налога на наследство на иностранных держателей ценных бумаг США, и многие люди думают, что США попытаются разыграть "итальянскую карту": The US is considering the possibility of imposing a bequest tax on foreign holdings of US securities, and many people believe that it will try to play "the Italian card":
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.