Exemples d'utilisation de "настаивала" en russe
Все разошлись, но она настаивала продолжить занятие.
Everyone else left but she insisted on staying and practicing.
Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman.
Шёл сильный дождь, но она настаивала на поездке.
It was raining hard, but she insisted on going for a drive.
Вот почему США должны поощрять разработку общей европейской оборонной политики и политики безопасности, что всего лишь означает, что Европа сегодня готова разделить это бремя с Америкой, на чем последняя настаивала на протяжении десятилетий.
This is why the US should encourage the development of a common European security and defense policy, which is merely the burden sharing that America has been pressing on Europe for decades.
Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
And so the media industries begged, insisted, demanded that Congress do something.
Мексика вместе с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна настаивала на широкой повестке дня настоящей Всемирной конференции, что отражено в Декларации и Программе действий, где главное место отводится признанию коренных народов как таковых.
“Mexico, together with the group of Latin American and Caribbean States, pressed for an extensive agenda at this World Conference, as reflected in the Declaration and Programme of Action, which make a central point of recognizing indigenous peoples as such.
Никто не притронулся к кростини, на которых ты настаивала.
Nobody touched the crostinis that you insisted on.
КГМС была инициатором текущего взаимного сличения векторов движения облаков с геостационарных спутников, а также настаивала на более высоком уровне научных исследований в этой области на сессии во время совещания Комитета по космическим исследованиям в 1990 году.
CGMS has been the instigator of routine inter-comparisons of cloud motion vectors from the geostationary satellites and has also pressed for a higher degree of scientific research in this field, through a session during the meeting in 1990 of the Committee on Space Research.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и косвенных улик.
Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted upon.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и сборе косвенных улик.
Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
Она настаивала что бы я проводил её домой и я не стал сопротивляться.
She insisted on a personal escort home, and I was more than happy to oblige.
Я настаивала на том, что согласна не со всем, что говорит Маргарет Тэтчер.
I insisted that I didn't agree with everything Mrs Thatcher said.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности.
The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime.
Ту самую Мэри, что всем весом настаивала, чтобы жертвы чумы перевозились на свалку.
The same Mary who insisted, against all opposition, that the victims of this pox must be deposited at the Crags.
Я говорил ей что мы не должны общаться до решения суда, но она настаивала на встрече.
I told her we can't have any contact until the trial is concluded, but she insisted on meeting.
Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym.
В ходе своего расследования Группа использовала не только устные свидетельские показания; она также настаивала на представлении подтверждающей факты документации и косвенных доказательств.
Throughout its investigation, the Panel did not rely solely on oral testimonies; corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
As my colleague Jeffrey Frankel has remarked, for more than 20 years, Germany’s elites have insisted that the eurozone will not be a transfer union.
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
And I always felt that the grandmother had kind of demanded, and insisted, that the villagers treat Hyun-Sook with the same respect they treated her.
Мало кого могла оставить равнодушным смелая борьба пакистанской девочки Малалы Юсуфзай после того, как талибы ранили ее выстрелом в голову за то, что она настаивала на праве девочек на образование.
Few could remain unmoved by the brave fight of the young Pakistani girl Malala Yousafzai after the Taliban shot her in the head because she insisted on the right of young girls to an education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité