Sentence examples of "настоящие и будущие" in Russian
В частности, залоговое право на ликвидные активы в обеспечение ссуды, в соответствии с которым все настоящие и будущие активы могут использоваться в обеспечительных целях, а также возможность назначения получателя позволяют, в случае невыполнения обязательств, осуществлять управление проектом и завершить его осуществление.
In particular, through the concept of floating charge, under which all assets present and future can be the subject of security, together with the possibility of appointing a receiver, it is possible upon the occurrence of an event of default, to manage the business and complete the project.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром.
There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world.
Глава Резервного Банк Новой Зеландии Грэм Уилер вновь повторил, что "в нынешних условиях мы ожидаем сохранить процентную ставку (OCR) в течение некоторого времени, и будущие корректировки процентной ставки либо вверх, либо вниз, будут зависеть от складывающихся экономических данных".
Reserve Bank of New Zealand Governor Graeme Wheeler reiterated his view that “in the current circumstances we expect to keep the official cash rate (OCR) on hold for some time, and that future interest rate adjustments, either up or down, will depend on the emerging flow of economic data.”
Действительно, настоящие и, надеемся, долговременные достижения были сделаны Пекинским организационным комитетом Олимпийских игр, всем городом, правительством и шестью провинциями.
Indeed, real and, one hopes, long-lasting achievements have been made by the Beijing Organizing Committee for the Olympic Games, the city as a whole, the government, and the six provinces concerned.
Как видно на графике 1 ниже, который скорректирован, чтобы показать, как движутся вместе пара EURUSD и курс 5-летних инфляционных свопов EUR, валюта и будущие ожидания инфляции имеют тенденцию двигаться сообразно друг другу, но в этом месяце они значительно разошлись.
As you can see in figure 1 below, which shows EURUSD and 5-yr/5-yr EUR inflation swap rate normalised to show how they move together, the EUR and future inflation expectations tend to move closely together, but have diverged sharply this month.
Мне надо было лишь найти способ снова превратить эти деньги в настоящие и перевести их в банк.
All I needed to figure out was how to turn that into real money again then transfer it into a bank account.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
Вероятно, настоящие и бывшие владельцы понесут теперь это дело в суд.
Presumably, the current and former owners will now fight it out in court.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние и будущие домовладельцы будут избавлены от мучительного беспокойства по поводу превратностей рынка недвижимости.
These developments offer hope that current and future homeowners will be spared the agony of worrying about the vicissitudes of the real estate market.
В то время, когда все страны испытывают отдельные трудности, мы должны разработать общую международную повестку дня, которая сможет гарантировать, что семимиллиардный малыш и будущие поколения будут расти на планете, характеризуемой устойчивым миром, процветанием, свободой и правосудием.
At a time when all nations are experiencing individual challenges, we need to forge a worldwide common agenda that can help to ensure that the seven billionth baby and future generations grow up in a world characterized by sustainable peace, prosperity, freedom, and justice.
Иран хочет знать, какие санкции могут быть отложены, заморожены или отменены в обмен на нынешние и будущие уступки, опасаясь, что США продолжат применять санкции в отношении прав человека, безопасности или по другим основаниям.
Iran wants to know which sanctions might be delayed, frozen, or lifted in exchange for current and future concessions, fearing that the US will continue to impose sanctions on human-rights, security, or other grounds.
Наконец, ПТР стремится решать в рамках соглашения о торговле и инвестициях "новые и будущие" задачи.
Finally, the TPP seeks to bring into the ambit of a trade and investment agreement "new and emerging" issues.
И все же в настоящее время цены на нефть составляют всего лишь две трети от реального пика, которого они достигли во время Иранской Революции 1979 г., и будущие рынки ожидают, что цена на нефть снова упадет и установится, возможно, на $45 за баррель.
Today's oil prices are still only two-thirds the real peak reached during the Iranian Revolution of 1979, and future markets expect the oil price to fall back and settle at perhaps $45 a barrel.
Так же, как никто не ожидал такой модели потерь в форме U, так и будущие потери должны остаться по сути неизвестными.
Just as no one anticipated this U-shaped pattern of losses, so future losses must remain essentially unknown.
Очевидно, что проигрывают от этого молодые работники и будущие поколения, которые столкнутся с высокими налогами, необходимыми для того, чтобы оплатить пенсионерам обещанные им льготы.
The clear losers are young workers, and the future generations who will face the high tax burdens necessary to pay retirees their promised benefits.
Главной задачей является убедить правительства входящих в НАТО стран, в особенности европейцев, обратить большее внимание на текущие и будущие проблемы, повысить свою политическую решимость и реализовать некоторые рекомендации.
The key issue is to convince governments of NATO member states – especially the Europeans – to improve their awareness of the current and future challenges and to strengthen their political resolve to implement some of the recommendations.
Рухнет ли правительство Кима взрывом или всхлипом, ядерное оружие страны будет представлять как и непосредственную опасность, так и будущие угрозы распространения.
Whether the Kim regime collapses with a bang or a whimper, the country’s nuclear weapons will present both an immediate danger and a future proliferation threat.
В свете этих проблем, канцлер казначейства Великобритании Джордж Осборн десять месяцев назад попросил меня оценить нынешние и будущие статистические потребности Великобритании.
In light of these challenges, UK Chancellor of the Exchequer George Osborne asked me ten months ago to assess the United Kingdom's current and future statistical needs.
Заглядывая вперед, если Трамп и будущие лидеры США продолжат взаимодействовать с другими странами с нулевыми транзакциями, а не с совместным институциональным строительством, мир не сможет совместно противостоять следующему периоду глобальных рыночных потрясений.
Looking ahead, if Trump and future US leaders continue to engage with other countries through zero-sum transactions rather than cooperative institution-building, the world will be unable to muster a joint response to the next period of global market turmoil.
Это естественно - осуществлять долгосрочные вложения общественного капитала через государственный заем, так как прибыль будет накапливаться в течение многих лет, и будущие налогоплательщики, возможно справедливо, будут нести свою часть ноши.
It is appropriate to finance (some) long-lived public-capital investment by government borrowing, since the benefits will accrue for many years, and future taxpayers might equitably bear part of the burden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert