Sentence examples of "начинала" in Russian
Translations:
all10556
start6739
begin1248
launch1008
initiate653
commence349
get started267
engage120
embark106
kick off14
set off10
jump-start9
get going8
start out3
prelude2
embark on2
strike up1
introduce with1
other translations16
Как только я пробовал пошевелиться, вокруг меня начинала хлюпать вода».
Every time I moved, the water sloshed around.”
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком.
Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
И на твоем месте я бы даже не начинала шнуровать свои ролики.
And if I was you, I wouldn't even bother lacing up those skates.
Потому что она начинала вонять каждый раз, когда я брал кусок мяса.
She puts up a stink every time I have a piece of meat.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать.
And the irony is that, in the first year, our story was not working at all and Disney was panicking.
Она исполнит для нас прощальную партию Мельпомены, роли, с которой она начинала в моей первой постановке.
She will be giving her farewell performance as Melpomene, the role she originated in my first ballet.
Эстония, действительно, была бедна, и ее основным экспортом был металлолом и древесина, но ее экономика начинала расти.
Estonia was indeed poor, and its main exports were scrap metal and timber, but its economy was growing.
Всякий раз, когда я думал о Trezor, в висках начинала пульсировать кровь, и меня бросало в пот.
Every time I thought about the Trezor my blood would pound in my head, and I’d break into a sweat.
На этом фоне демонстрация мишеней и выбросов газа начинала выглядеть неудобно, и сверху было приказано изменить программу испытаний.
Suddenly, the demonstration of gas venting and target sighting fit into this vision. An order came down from the top layers of government to change the mission.
Всякий раз, когда реальная демократия на Ближнем Востоке начинала угрожать контролю Америки над нефтяными запасами, демократию тут же отодвигали в сторону.
Whenever real democracy in the Middle East threatened American control over oil reserves, democracy was jettisoned.
Отсутствие дальновидных решений со стороны центральных банков приводило к тому, что экономическая политика то останавливалась, то начинала развиваться с ускорением, то замедлялась.
The lack of far-sighted decision-making on the part of central bankers meant that economic policy lurched from stop to go to accelerate to slow down.
В последние несколько лет, по мере того как американские лидеры продолжали следовать курсу неолиберализма, большая часть остального мира уже начинала идти по другому пути.
In the last few years, while American leaders continued to ride the neoliberal wave, much of the rest of the world was already standing on the shore.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять.
This is vital because, in the past, when Romania's political elites enjoyed too much autonomy or real national sovereignty, they abused it.
Экономика начинала идти на спад во время прихода Буша к власти, но Клинтон оставил огромный избыток федерального бюджета в размере 2% ВВП - средства, за счет которых можно было финансировать здоровое восстановление экономического роста.
The economy was entering a downturn when Bush took office, but Clinton also left a huge budget surplus - 2% of GDP - a pot of money with which to finance a robust recovery.
Это почти так же, как если бы кто-то вошел к вам в дом и поменял проводку во всех стенах так, что, нажимая выключатель лампы, туалет тремя этажами ниже начинал бы спускать воду, или начинала бы работать посудомоечная машина, или выключался бы монитор у компьютера.
It's almost as if somebody came into your home and rewired your walls so that the next time you turned on the light switch, the toilet flushed three doors down, or your dishwasher went on, or your computer monitor turned off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert