Sentence examples of "не позднее, чем за" in Russian

<>
Translations: all24 not later than3 other translations21
Внутренние положения о трудовом распорядке и графики работы публично доводятся до сведения работников не позднее, чем за две недели до их вступления в силу. Internal work regulations, and work schedules are announced publicly to the employees not later than two weeks before they come into force.
определен порядок включения избирателей, находящихся в местах временного пребывания и работающих на предприятиях с непрерывным циклом работы, в списки избирателей по месту временного пребывания по письменному заявлению, поданному не позднее, чем за три до дня голосования; A procedure has been drawn up to allow voters living in a temporary place of residence and working at a continuous production enterprise to be enrolled on the electoral register for their temporary place of residence, on written application submitted not later than three days before the vote;
Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Конвенции и Протоколов к ней, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса не позднее, чем за один год до начала финансового года, к которому он относится. An annual budget for the costs of core activities of the Convention and its Protocols shall be adopted by the Executive Body by consensus not later than one year in advance of the beginning of the financial year to which it applies.
Чтобы ограничить потенциальный убыток, однако, трейдер должен закрыть сделку не позднее, чем за месяц до экспирации ближайшего опциона. To keep potential losses limited, however, the trader should close out this trade no less than a month before expiration of the near-term option.
Судья, Прокурор, заместитель Прокурора, Секретарь или заместитель Секретаря старается заблаговременно, не позднее, чем за шесть месяцев, уведомить о дате, с которой его или ее отставка вступает в силу. The judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or a Deputy Registrar shall endeavour to give, at least six months in advance, notice of the date on which his or her resignation will take effect.
Государства, желающие опротестовать юрисдикцию суда или приемлемость дела к производству в Палате предварительного производства во время слушания по утверждению обвинений, направляют с этой целью ходатайства не позднее, чем за 30 дней до начала слушания. States wishing to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case before the Pre-Trial Chamber at the time of the confirmation hearing shall make a request to that effect no later than 30 days before the date of the hearing.
Специальные докладчики и другие члены Подкомиссии, на которых возложена задача подготовки исследований, рабочих документов и какой-либо другой документации для представления Подкомиссии, представляют их в секретариат не позднее, чем за 10 недель до начала сессии. Special rapporteurs and other members entrusted with the task of preparing studies, working papers and any other documents for submission to the Sub-Commission shall submit them to the secretariat at the latest 10 weeks prior to the session.
В этой связи делегатам предлагается заполнить регистрационный бланк, который размещен на вебсайте ЕЭК ООН, и направить его в секретариат ЕЭК ООН не позднее, чем за две недели до начала совещания по факсу (+ 41 22 917 0107). Delegates are therefore requested to complete the registration form, which is available from the UNECE website, and to transmit it to the UNECE secretariat no later than two weeks before the meeting either by fax (+ 41 22 917 0107).
Этот бланк следует передать в секретариат ЕЭК ООН не позднее, чем за одну неделю до начала сессии по электронной почте (Michalis.Adamantiadis @ unece.org или Violet.Yee @ unece.org) либо по факсу (41 22-917 0039). It should be transmitted to the UNECE secretariat no later than one week prior to the session by email (Michalis.Adamantiadis @ unece.org or Violet.Yee @ unece.org) or by fax (41 22-917 0039).
Для того чтобы кандидатуры могли быть рассмотрены, пред-ставления должны быть получены Председателем Совета не позднее, чем за два месяца до открытия оче-редной сессии Совета, непосредственно предшест-вующей сессии Конференции, на которой должен быть назначен Генеральный директор. To be eligible for consideration, nominations of candidates must be received by the President of the Board at the latest two months prior to the opening date of the last regular session of the Board before the session of the Conference which is to appoint the Director-General.
Просьба к каждому участнику, внесенному в список членов делегации, заранее заполнить регистрационный бланк на предпоследней странице и прислать его по факсу (41 22 917 00 39) или электронной почтой (mireille.chavet @ unece.org) не позднее, чем за неделю до открытия сессии. Each participant named on the list of members of the delegation is requested to complete in advance the enrolment form on the second-last page and forward it by fax (41 22 917 00 39) or by e-mail (mireille.chavet @ unece.org) at latest one week before the session opens.
Примечание 3: Делегатам совещаний, проводимых во Дворце Наций, предлагается заранее заполнить регистрационный бланк, содержащийся на странице 3, и передать его в секретариат либо по электронной почте (marina.dolgova @ unece.org), либо по факсу (+ 41 22-9170039) не позднее, чем за две недели до начала совещания. Note 3: Delegates attending meetings at the Palais des Nations should complete the registration form on page 3 in advance and transmit it to the secretariat either by e-mail (marina.dolgova @ unece.org) or by fax (+ 41 22-9170039) no later than two weeks before the meeting commences.
Она сделала обзор мер, которые должны быть приняты к 4 ноября 2008 года для уведомления Сторон и наблюдателей о предложениях в отношении внесении поправок в приложения, с тем чтобы соответствующая информация была распространена не позднее, чем за шесть месяцев до начала четвертой сессии Конференции Сторон. She reviewed the actions that would have to be taken by 4 November 2008 to notify Parties and observers of proposals to amend the annexes, to ensure the information in question would be circulated at least six months prior to the fourth session of the Conference of the Parties.
Председатель напоминает Комитету, что согласно резолюции 56/509 Генеральной Ассамблеи главные комитеты должны избрать Председателя не позднее, чем за три месяца до начала сессии, а других должностных лиц — не позднее, чем к концу первой недели сессии, и настоятельно призывает региональные группы провести консультации в надлежащее время. The Chairman reminded the Committee that in accordance with General Assembly resolution 56/509 the Main Committees should elect a Chairman at least three months before the opening of the session and the other officers at the latest by the end of the first week of the session and urged the regional groups to hold consultations in good time.
Если тот или иной член возражает против участия какой-то отдельной организации или представителя, Председатель или Координатор соответствующей структуры приступает к консультациям с целью достичь консенсуса относительно окончательного списка не позднее, чем за семь рабочих дней до проведения заседания, с учетом обстоятельств, связанных с материально-техническим обеспечением. Should a member raise an objection to the participation of a given organization or representative, the Chairperson or the Coordinator chairing the respective configuration shall engage in consultations with the aim of reaching consensus on the final list no later than seven working days before the meeting, taking into account logistical circumstances.
В соответствии с правилом 61.2 правил про-цедуры Совета, " для того чтобы кандидатуры могли быть рассмотрены, они должны быть получены Председателем Совета не позднее, чем за два месяца до открытия очередной сессии Совета, непосред-ственно предшествующей сессии Конференции, на которой должен быть назначен Генеральный дирек-тор ". In accordance with rule 61.2 of the rules of procedure of the Board, “To be eligible for consideration, nominations of candidates must be received by the President of the Board at the latest two months prior to the opening date of the last regular session of the Board before the Conference which is to appoint the Director-General.”
Государство-участник, представляющее свой доклад на той или иной сессии Комитета, может до рассмотрения этого доклада Комитетом представить дополнительную информацию при условии, что такая информация поступит к Генеральному секретарю не позднее, чем за четыре месяца до даты открытия сессии, на которой должен быть рассмотрен доклад данного государства-участника. A State party reporting at a session of the Committee may provide additional information prior to the consideration of the report by the Committee, provided that such information reaches the Secretary-General no later than four months prior to the opening date of the session during which the report of the State party is to be considered.
Информация о случаях, которые имели место до этого трехмесячного срока, но не позднее, чем за год до даты получения соответствующего сообщения секретариату и при условии, что они имеют отношение к тем случаям, которые произошли в этот трехмесячный срок, может быть передана письмом с разрешения Председателя в межсессионный период. Cases which occurred prior to the three-month limit, but not more than one year before the date of their receipt by the Secretariat, provided that they had some connection with a case which occurred within the three-month period, can be transmitted between sessions by letter, upon authorization by the Chairman.
Председатель напоминает, что в соответствии с резолюцией 56/509 Генеральной Ассамблеи от 8 июля 2002 года в Правила процедуры Генеральной Ассамблеи был внесен ряд изменений и что в настоящее время, согласно правилу 99, все главные комитеты должны избирать председателей не позднее, чем за три месяца до начала сессии. The Chairman recalled that, pursuant to General Assembly resolution 56/509 of 8 July 2002, a number of changes had been made to the rules of procedure of the General Assembly and that rule 99 now called for all the Main Committees to elect a Chairman at least three months before the opening of the session.
Информация о случаях, которые имели место до этого трехмесячного срока, но не позднее, чем за год до даты получения соответствующего сообщения секретариату и при условии, что они имеют определенное отношение к тем случаям, которые произошли в этот трехмесячный срок, может быть препровождена письмом в межсессионный период с разрешения Председателя. Cases which occurred prior to the three-month limit, but not more than one year before the date of their receipt by the Secretariat, provided that they had some connection with a case which occurred within the three-month period, can be transmitted between sessions by letter, upon authorization by the Chairman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.