Sentence examples of "недель" in Russian
Пару недель назад я сфотографировал эти бесподобные велосипедные дорожки.
I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
Не думаю, что пара недель в Вегасе поможет в этот раз.
I don't think a fortnight in Vegas is gonna cure it this time.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight.
Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей.
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
Исследования показывают, что первые шесть недель играют решающую роль в дальнейшем развитии малыша.
Well, studies show those first six months between mother and child are critical to the baby's development.
С целью подчеркнуть чрезвычайность ситуации, за хранение розового зерна по истечении отведенных двух недель была объявлена смертная казнь.
To stress the urgency, a death penalty for possessing pink grain after that date was declared.
За 2 минуты в течение 3 недель мы можем перенастроить ваш мозг и сделать его работу оптимистичнее и успешнее.
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row, we can actually rewire your brain, allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
Меньше двух недель назад наши руководители собрались в этом самом зале, чтобы начертать путь для продвижения вперед в этом тысячелетии.
Less than a fortnight ago, our leaders gathered at this very venue to map out the way forward in this millennium.
На сегодняшний день (апрель 2006 года) мы располагаем общей информацией о том, сколько недель из предоставленного отпуска используют матери и отцы.
At this point (April 2006) we have general information regarding the duration of the parental leave used by mothers and fathers.
В поправке к Закону о рабочем дне, принятой в 1997 году, предусматриваются более длительные периоды для определения числа стандартных рабочих недель.
The 1997 amendment of the Hours of Work Act allows for longer calculation periods for the standard weekly working times.
Это не хорошо изученный циркадный биоритм, а более длительный, разнящийся от вида к виду, длящийся от двух дней до двух недель.
This isn’t the well-studied circadian rhythm, but a longer one that varies, depending on the species, from two to 14 days.
Миграция приложений, созданных до 30 апреля 2014 г., на версию 2.0 начнется 30 апреля 2015 г. Это может занять несколько недель.
Apps created before April 30, 2014 will be migrated to v2.0 beginning April 30, 2015.
Все эти бычьи настроения находятся в резком контрасте с предостережениями, с которыми выступают многие мировые лидеры, в том числе в последние несколько недель.
All of this bullishness will continue to stand in stark contrast to warnings by many world leaders.
За последние несколько недель произошли сногсшибательные процентные движения индекса VIX Чикагской опционной биржи (Chicago Board of Options Exchange, CBOE) – эти движения попали во многие заголовки.
Occasionally there are eye popping percentage moves in the CBOE’s VIX® index — these moves generate a lot of headlines.
Мы протестировали эти упражнения в каждой компании, с которой работали: каждый день на протяжении 3-х недель люди отмечали 3 события, за которые они благодарны.
We've done these things in research now in every single company that I've worked with, getting them to write down three new things that they're grateful for for 21 days in a row, three new things each day.
На одной из недель это было голосование в Совете Безопасности ООН по поводу продолжающегося присутствия США в Боснии, где она участвует в миссии по поддержанию мира.
Before that the setting up of the International Criminal Court without American participation set both sides on edge, and the question of whether the Palestinians should be told whom not to elect as their leader.
Вышеуказанная программа обеспечивает все взрослое население работой в течение двух недель с момента регистрации в любом квартальном бюро по трудоустройству; в случае непредоставления работы должно выплачиваться пособие по безработице.
Maharashtra's programme entitles all adults to work within a fortnight of registration at any block level office; failure to provide employment creates the liability towards payment of unemployment allowance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert