Sentence examples of "недоверием" in Russian with translation "mistrust"
Страдает недоверием к намерениям иностранцев, доходящим практически до паранойи.
It suffers from near-obsessive mistrust of foreigners’ intentions.
Спрос на биткойн связан с недоверием к традиционным инструментам хранения стоимости.
Demand is related to mistrust of conventional stores of value.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей.
Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor.
Это плохо отражается на репутации Пенья Ньето в именно тех областях, к которым мексиканцы относятся с наибольшим недоверием: насилию и взяточничеству.
This hurts Peña Nieto’s image in exactly the areas in which Mexicans most mistrust their leaders: violence and graft.
И, несмотря на значимость международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, как показали события, связанные с бостонским марафоном, эффективность этого сотрудничества сдерживается подозрительностью и недоверием.
And, while international cooperation to combat terrorism is useful, its impact is constrained by suspicion and mistrust, as the Boston Marathon bombings highlighted.
Но трехсторонние диалоги, катализируемые умелой американской дипломатией, могут также стать возможностью для регулирования стратегических взаимоотношений между этими странами, в настоящее время характеризующихся противоречиями и недоверием.
But trilateral dialogues, catalyzed by skillful US diplomacy, could also serve as an opportunity to manage the countries’ strategic relations, which currently are characterized by contradictions and mistrust.
(Стоит отметить, что в еврозоне доводы в пользу политики бюджетной экономии были связаны ещё и с взаимным недоверием между правительствами: страны-кредиторы хотели, чтобы страны-должники испытали боль в обмен на «выигрыш» в виде финансовой помощи).
(In the eurozone, it should be noted, arguments for fiscal austerity were also fueled by mistrust among governments, with creditor countries demanding that debtors endure some pain in exchange for “gains” like bailouts.)
В то время как экономическая взаимозависимость между Китаем, Японией, Южной Кореей и членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии продолжает углубляться, их дипломатические отношения также обременены соперничеством и недоверием, как и отношения между европейскими странами в десятилетия до первой мировой войны.
While economic interdependence among China, Japan, South Korea, and the members of the Association of Southeast Asian Nations continues to deepen, their diplomatic relations are as burdened by rivalry and mistrust as relations among European countries were in the decades prior to World War I.
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust.
Сложно не заметить недоверие охватившее общества Ближнего Востока.
The mistrust that pervades Middle Eastern societies is hard to miss.
Многие иммигранты говорят о случая дискриминации и недоверия.
Many report experiencing discrimination and mistrust.
Малейшее недоверие без немедленного внимания может стать причиной разрыва.
A hairline of mistrust without immediate attention can become a real break.
Концепция частных криптовалют родилась из недоверия к официальным деньгам.
The concept of private cryptocurrencies was born of mistrust of official money.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
Rumsfeld's mistrust of the European approach contains a grain of truth.
Отчасти причиной подобной реакции консерваторов является, как мне кажется, недоверие.
Part of the reason for conservatives’ reaction, I believe, is mistrust.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация.
Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert