Sentence examples of "недостаточными" in Russian with translation "insufficient"

<>
Атаки с воздуха на силы ИГ являются необходимыми, но недостаточными. Attacks from the air on IS forces are necessary but insufficient.
Однако вскоре после саммита 1997 года в Амстердаме, «минимальные» действия оказались недостаточными. Soon after the Amsterdam summit of 1997, however, "minimalism" became insufficient.
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными. But there is a growing consensus that these measures, while necessary, are insufficient.
Официальная помощь в целях развития и многосторонние банковские займы остаются, при своей неоспоримой ценности, недостаточными. Official development assistance and multilateral bank lending, though valuable, remain insufficient.
НАФТА 20 лет назад и реформы Пенья Ньето сегодня являются необходимыми, но недостаточными условиями для прогресса. NAFTA 20 years ago, and Peña Nieto’s reforms now, are necessary but insufficient conditions for progress.
Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада; But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West;
Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными. The Obama administration repeatedly denies such claims, along with others that the treaty's verification provisions remain insufficient.
Что же касается производительности, правительство нацелилось на устранение неэффективности, вызванной недостаточными объёмами строительства инфраструктуры в последние десятилетия. As for productivity, the government is focused on reducing waste caused by insufficient infrastructure construction in recent decades.
А пока усилия здесь являются раздробленными – и таким образом, недостаточными для того, чтобы предложить реальную надежду на лучшую жизнь. Yet the efforts here are piecemeal – and thus insufficient to offer real hope for better lives.
Когда стандартные глобальные общественные инструменты здравоохранения оказываются недостаточными, мы создаём Всемирный фонд по борьбе с туберкулёзом, СПИДом и малярией. When standard global public health instruments proved insufficient, for example, we built the Global Fund to Fight Tuberculosis, AIDS, and Malaria.
Группа также считает недостаточными свидетельства, представленные Кувейтом для обоснования дальнейшей мониторинговой деятельности в тех или иных зонах илистых пойм. The Panel also finds that insufficient evidence has been provided by Kuwait to justify further monitoring activity in any areas of the mudflats.
Однако все эти варианты являются краткосрочными мерами и, вероятно, будут недостаточными для достижения каких-либо серьезных изменений в Северной Корее. All of these options are, however, short-term responses, and will likely be insufficient to bringing about any serious change in North Korea.
Статистические данные, имеющиеся в соответствии со статьями уголовного кодекса в связи с пытками и нанесением тяжких телесных повреждений, являются недостаточными. The statistics available under the articles of the Penal Code involving torture and aggravated bodily harm were admittedly insufficient.
В полевых миссиях все национальные ассоциации персонала докладывают о том, что условия и возможности для профессиональной подготовки в этих миссиях являются недостаточными. In respect of the field missions, all national staff associations have reported that the training facilities and opportunities at those missions are insufficient.
Мы понимаем также, что, как отмечает Генеральный секретарь, шаги, предпринятые за последние пять лет, хотя и делались в правильном направлении, являются недостаточными. We also recognize that, as the Secretary-General points out, the steps taken during the past five years, while going in the right direction, are insufficient.
в обоих случаях общественность считала недавние реформы основной причиной кризиса, хотя оба данных кризиса были вызваны налогово-бюджетной безответственностью и недостаточными реформами. in both cases, public opinion largely blamed previous reforms for the crisis, even though both crises were caused by fiscal irresponsibility and insufficient reform.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточными усилиями, предпринимаемыми во многих Территориях с целью предотвращения дискриминации в отношении несовершеннолетних матерей и незаконнорожденных детей. The Committee expresses concern that insufficient effort has been made in many of the Territories to prevent discrimination against teenage mothers and children born out of wedlock.
имеющиеся данные по результатам проведенных исследований воздействия алдикарба и его метаболитов на дождевых червей были признаны недостаточными, чтобы сделать вывод о приемлемости риска; That available information from field studies about the effects of aldicarb and its metabolites on earthworms was considered insufficient to conclude that the risks were acceptable;
Но упавший международный авторитет и растущая региональная изоляция оказались недостаточными для того, чтобы побудить доминирующие вооруженные силы Пакистана пересмотреть свою позицию в отношении терроризма. But diminished international standing and growing regional isolation have been insufficient to induce Pakistan’s dominant military to rethink its stance on terrorism.
Действительно, основные современные микро- и макроэкономические модели являются недостаточными для изучения динамических и сложных взаимодействий между людьми, учреждениями и природой в нашей реальной экономике. Indeed, today's mainstream micro- and macroeconomic models are insufficient for exploring the dynamic and complex interactions among humans, institutions, and nature in our real economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.