Sentence examples of "недостающее" in Russian
Я отправил ответ, попросив недостающее приложение.
I shot a line back, requesting the missing attachment.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы.
Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration.
В действительности же равенство по существу и порядок его обеспечения- это недостающее звено.
In reality, substantive equality and related implementation are the missing link.
Джeйн Гудалл не нашла недостающее звено, но подошла к нему ближе, чем кто-либо.
Jane Goodall hasn't found the missing link, but she's come closer than nearly anyone else.
Спецификация P21/5W/1, таблица, " Номинальные значения, Вольты ", в позиции " Эталонная лампа накаливания " включить недостающее значение " 12 ".
Sheet P21/5W/1, the table, " Rated values, Volts ", for " Standard filament lamp " insert the missing value of " 12 ".
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы.
However, my curiosity was piqued when I noticed a missing attachment outlining the firm's planned investment strategy.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС.
As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
В книге The General Theory of Employment, Interest, and Money(«Общая теория занятости, процента и денег») Кейнс стремился предоставить недостающее обоснование для того, чтобы положиться на экспансионистскую финансовую политику для вывода развитых капиталистических стран из Великой депрессии.
In The General Theory of Employment, Interest, and Money, Keynes sought to provide the missing rationale for relying on expansionary fiscal policy to steer advanced capitalist economies out of the Great Depression.
Я не должен был этого делать: Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием: “Мы настолько рады, что кто-то с Вашим положением может заинтересоваться, и кстати, если у Вас есть друзья или коллеги, которых могло бы заинтересовать наше предложение, не могли бы Вы пожалуйста переслать им тоже это письмо?”
I should have stifled myself: Eddie, figuring he had a live one, sent the missing attachment with a note saying “We are so glad someone of your stature might be interested and, by the way, if you have any friends or colleagues who might be interested, could you please forward this email to them also?”
В условиях недостатка сбережений и желания экономического роста, США должны импортировать недостающие накопления из-за границы.
Lacking in saving and wanting to grow, the United States must import surplus saving from abroad.
При оценке в ходе шестой сессии использования субсидий на проекты члены Консультативной группы установили контакт непосредственно с руководителями проектов, чтобы запросить недостающую информацию.
In evaluating the use of project grants during the sixth session, members of the Advisory Group contacted project leaders directly to request information that was lacking.
В этой связи предлагается проанализировать систему показателей гендерной статистики на предмет наличия этих 48 индикаторов и дополнить ее недостающими гендерно-чувствительными показателями, так например, по цели 7 «Обеспечение устойчивого улучшения состояния окружающей среды», борьба с ВИЧ/СПИД и другие.
In this respect we propose analysis of statistical gender indicators system for availability of these 48 indicators and adding it with lacking gender-sensitive indicators, for example, Goal 7 “Ensure Environmental Sustainability”, “Combat HIV/AIDS” etc.
Введите все недостающие сведения и щелкните Сохранить.
Fill in any missing information, and then click Save.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
The rest of the material - which is missing - must be regarded as lost for ever.
В эти недостающие часы целый потусторонний мир оживает.
During those missing hours a whole other world comes alive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert