Sentence examples of "недугами" in Russian
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
Французский недуг не имеет никакого отношения к любой из них.
The French malaise has nothing to do with any of them.
Несколько часов спустя персонал нашел лекарство от этого недуга.
A few hours later, the team found a cure for this illness.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
The book's success is itself a sign of a kind of "malaise."
Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного.
The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.
Вместе с тем справедливо, что за презренными действиями террористических групп нередко стоит серьезный недуг обществ, в которых возникает это явление.
However, it is true that behind the evil actions of terrorist groups often lies a profound malaise of the societies in which this phenomenon arises.
Клинические испытания показали, что воздержание от пищи в течение всего пяти дней в месяц может помочь предотвратить или вылечить возрастные недуги, такие как диабет и сердечно-сосудистые заболевания.
The clinical trial reveals that cutting back on food for just 5 days a month could help prevent or treat age-related illnesses like diabetes and cardiovascular disease.
Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Afghanistan is in danger of falling back into the hands of terrorists, insurgents, and criminals, and the multi-billion-dollar opium trade is at the heart of the country's malaise.
21 Для расчета средней продолжительности жизни с корректировкой на инвалидность продолжительность периода плохого состояния здоровья, определяемая с учетом тяжести недуга, например, болезней, травмы, потери зрения и паралича, вычитается из предполагаемой средней продолжительности жизни.
21 To calculate disability-adjusted life expectancy, the number of years of ill health is estimated according to severity of illness, inter alia, through diseases, injury, blindness and paralysis, and subtracted from the expected life expectancy.
Если республиканцы и демократы будут продолжать игнорировать мягкую силу, а общественное обсуждение вопросов иностранной политики будет по прежнему ограничено словесными соревнованиями, недуг Америки будет прогрессировать.
If Republicans and Democrats continue to ignore soft power, and the public debate about foreign policy remains limited to a competition over who can sound tougher, America’s malaise will deepen.
Две области, на которых мы сосредоточились — которые мы считали подлинной болезнью, лежащей в основе недуга пакистанской экономики — были область дефицита финансовых средств и дефицита внешнего платежного баланса.
The two areas on which we concentrated — those we thought to be the real malaise that lay at the root of Pakistan's economic malaise — were the fiscal deficit area and the external balance of payments deficit.
Мексика, в последние годы погруженная в стагнацию и насилие, в 2013 году наконец начала преодолевать свой недуг, благодаря деятельному президенту и коалиции политических партий, которые решили двигать страну вперед.
Mexico, a stagnant and violence-plagued country in recent years, finally began to overcome its malaise in 2013, thanks to an activist president and a coalition of political parties determined to move the country forward.
Европе нужны структурные реформы, но одни такие реформы не излечат Континент от недуга, и за некоторые меры - те, которые ослабляют защиту занятости или социальную сеть безопасности - возможно, придется заплатить высокую цену, особенно беднейшим слоям населения.
Europe needs structural reforms, but such reforms alone will not end the Continent's malaise, and some measures - those that weaken employment protection or the social safety net - may come at a high price, especially for people at the bottom.
И я решила, что лекарством от этого недуга может стать для меня погоня за высокой мечтой, за исключительной мечтой, за чем-то, что потребует крайней уверенности и непоколебимого энтузиазма, за чем-то, что заставит меня быть на пике формы во всех областях жизни в любую минуту и день. Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности.
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction.
Но его досье показывает, что единственными его недугами были лёгкий артрит и конъюктивит.
But his records show that his only wounds were mild arthritis and conjunctivitis.
Они даже чувствовали себя намного счастливее, хотя терпели боль и боролись с тяжелейшими в жизни недугами.
And they even talked about feeling happier, even though they were in pain, even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
Но в то время, благодаря революционным достижениям в области медицины, стало возможным бороться с этими смертельными недугами, и медиков в Индонезии чтили, как героев.
But revolutionary breakthroughs in medicine were starting to turn the tide on these killers, and Indonesia’s doctors were celebrated as heroes.
КПЧСИ утверждает, что число людей, страдающих психиатрическими недугами в Северной Ирландии и желающих получать пособия по инвалидности, в три раза выше, чем в целом по Великобритании.
The number of people suffering poor mental health in Northern Ireland and claiming Disability Living Allowance is three times higher than in Great Britain, states the NIHRC.
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
На данный момент существуют сотни глобальных общественно-частных сообществ, работающих с различными глобальными недугами – но деятельность только немногих из них изучалась с тем, чтобы понять, что же хорошего они делают.
There are hundreds of global public-private partnerships working on various global ills – but few have been examined to see what good they do.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert