Sentence examples of "незначительные" in Russian with translation "little"

<>
Это также и о том, что такие незначительные события, взаимопроникновения - ДжХ: What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of - JH:
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы. Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system.
меры исцеления - слишком незначительные и слишком запоздалые - основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике. the remedies - far too little and too late - are based on a misdiagnosis of the problem and flawed economics.
И мы могли бы начать действовать сейчас, преодолев тот факт, что эта незначительные нововведения будут бесплатными. And we can be doing it if we could just get over the fact that this little slice of things is going to be for free.
Несмотря на возросшую доступность обучения в школах, произошли лишь незначительные изменения в показателях, характеризующих степень неграмотности населения. Despite the increased availability of schooling, there had been little change in illiteracy rates.
Короче говоря: меры исцеления ? слишком незначительные и слишком запоздалые ? основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике. In short: the remedies – far too little and too late – are based on a misdiagnosis of the problem and flawed economics.
Данные по депозитам вышли без изменений на прошлой неделе, предполагая, что, если вмешательства и были, то незначительные. Deposits were unchanged in the previous week, suggesting that there was little if any intervention.
В то время как настоящий убийца испачкал кровью верх обуви и оставил незначительные следы или вообще никаких следов. While the real murderer gets blood on top of his shoe and leaves little or no trail behind.
Очевидно, что некоторые учреждения-исполнители расходуют весьма незначительные средства по линии регулярной программы технического сотрудничества на покрытие путевых расходов. It is evident that some implementing entities are spending very little of their regular programme of technical cooperation funds on travel.
Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты. Surely the kinds of play that at least American media give to - and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
В США и Европе, существуют лишь незначительные признаки экономического бедствия, обусловленные неспособностью центральных банков достичь своих целевых показателей в отношении инфляции. In the US and Europe, there is also little sign of an economic calamity resulting from central banks’ failure to reach their inflation targets.
Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США. During the 1998 financial crisis, devaluation would have hurt those who owned local real estate but had little earnings or assets in US dollars.
Если это будет происходить слишком медленно, то ЕЦБ завоюет репутацию борца с инфляцией, что в будущем повлечет за собой незначительные экономические или политические издержки, если вообще будут таковые. If it goes too slow, the ECB has earned sufficient credibility as an inflation fighter to make up for it in the future with little if any economic or political cost.
Оптимистическая посылка в аргументах сторонников сокращения состоит в том, что их урезание налога на доход будет настолько способствовать производительности и отсюда заработку, что вызовет незначительные потери в сборах налогов. An optimistic premise of those who argue for tax cuts is that the income-tax cut they envisage will boost output and hence earnings so much that it will cause little loss of tax revenue.
Незначительные изменения были отмечены лишь в количестве воздержавшихся стран, когда Председатель попытался изучить ситуацию в случае значений силы света в точках HV и B50L, расположенных чуть ниже на испытательном экране. There was little change only in the number of abstaining countries, when the Chairman tried to examine the situation for the case of light intensity values somewhat lower in points HV and B50L of the testing screen.
Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года. Yet the United States has refused to sign the Kyoto Protocol, which does little to change the long-term course of events on the planet, since it calls for only small steps up to the year 2012.
Фактически, сюрпризом является то, что результатом таких протестов, как «Захвати Уолл Стрит», стали столь незначительные изменения. Это наводит на мысль, что однажды созданные институты «цепки» в защите своего статус-кво. Indeed, the real surprise is that protests such as “Occupy Wall Street” have resulted in so little change, suggesting that institutions, once established, are “sticky” in preserving the status quo.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен. While the legislation does too little to address America’s problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Мы также должны принимать во внимание опасность того, что незначительные успехи, достигнутые в отношении этих целей, будут сведены на нет по причине отвлечения ресурсов на преодоление или смягчение негативных последствий изменения климата. We should also heed the danger that the little progress made on MDGs will be reversed, owing to the diversion of resources to remedy or mitigate the adverse consequences of climate change.
Цель программы состоит в том, чтобы выявить рак щитовидной железы и другие патологии щитовидной железы в отдаленных деревнях, где государственные и медицинские учреждения имеют незначительные возможности, и предоставить консультации относительно дальнейшего прохождения лечения. The programme's goal is to identify thyroid gland cancer and other thyroid pathologies in remote villages where State health authorities have little capacity and provide referrals for further treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.