Beispiele für die Verwendung von "неизбежную" im Russischen
Übersetzungen:
alle1343
inevitable1073
unavoidable134
imminent85
inescapable23
necessary15
ineluctable6
foregone3
andere Übersetzungen4
Судя по всему, неизбежную коррекцию, хотя она и была болезненной, можно считать более или менее нормальной.
It appears that the inevitable correction, while painful, could be more or less orderly.
Этот акт удаления информации имеет свою неизбежную цену: он рассеивает энергию и, следовательно, увеличивает энтропию.
This act of information erasure has an unavoidable price: It dissipates energy, and therefore increases entropy.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность.
Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
Но это значит быть настойчивыми и несмотря на их неизбежную раздражительность добиваться объяснений на понятном нам языке.
But it does mean persisting in the face of their inevitable annoyance when, for example, we want them to explain things to us in language that we can actually understand.
Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей - в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира.
Globalization means the unavoidable transformation of nations, businesses, and individuals-in Africa no less than anywhere else in the world.
Данная ситуация представляет собой серьёзную и неизбежную угрозу для всего мира.
The situation represents a serious and imminent threat to the world.
Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности.
The new development and distribution models promoted by the Open Education movement represent a natural and inevitable evolution of the educational publishing industry.
В суматохе послереволюционного периода она с легкостью осуществляла руководство "жесткой рукой" и вела неизбежную работу по преодолению жесткого соперничества со всех сторон политического спектра страны.
In the tumult of the post-revolutionary period, she presided with surprising even-handedness over the unavoidable rivalries among different sides of the political spectrum.
Мы на границе Темного леса, пытаемся найти единственного человека, способного предотвратить неизбежную катастрофу и спасти вашего нерожденного ребенка.
We're at the edge of the Dark Forest trying to find the one person who can stop our imminent doom and save your unborn child.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств.
Once again, it relies on overcollateralization, an assumption on the joint distribution of possible outcomes, and the inevitable seal of approval of the three major credit rating agencies.
Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное.
Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong.
Полученная выручка будет затем направлена на развитие отраслей, не связанных с нефтью, а также инвестирована в зарубежные активы с целью компенсировать неизбежную потерю доходов от продажи нефти.
These proceeds will then be allocated to developing the country’s non-oil sectors, and invested in offshore assets to offset the inevitable loss in oil revenues.
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом.
Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next.
Часть денежных средств, которые в другом случае стали бы потоком прибыли, отвлекается на то, чтобы осуществить эксперименты, на изобретательскую деятельность, маркетинговые испытания, маркетинг нового продукта и все прочие операционные издержки, связанные с расширением рынка, включая неизбежную потерю определенного процента совокупности перечисленных затрат на разработки продуктов, которые обречены на провал.
Part of what otherwise would be the profit stream has to be diverted to experimenting, inventing, test-marketing, new-product marketing, and all the other operating costs of expansion, including the complete loss of the inevitable percentage of such expansion attempts that are bound to fail.
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово.
The most obvious and imminent flashpoint is Kosovo.
Милый мой мальчик, брак делает путь лжи совершенно неизбежным.
My dear boy, marriage makes a life of deception absolutely necessary.
Существует неизбежная связь между миром и развитием, к которым мы все стремимся.
There is an ineluctable link between peace and the development to which we all aspire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung