Sentence examples of "некий" in Russian with translation "certain"
«Я смог навести некий мост между культурами, потому что знаю два языка», — объясняет Ронен.
“I was able to bridge a certain culture gap because I was multilingual,” Ronen says.
Однажды, в Мире, некий человек сделал моему хозяину предложение, от которого тот не смог отказаться.
One day in Myr, a certain man made my master an offer too tempting to refuse.
"Даже в самом названии - 'Братский круг", есть некий элемент таинственности, содержится намек на тайную ложу.
"Even in the name itself - 'Brotherly Circle", there is a certain element of mystery, containing a hint of a secret lodge.
Обычно ордера этого типа выставляются в расчете на то, что цена инструмента преодолеет некий уровень и продолжит свой рост;
Orders of this type are usually placed in anticipation of that the security price, having reached a certain level, will keep on increasing;
Я достигла совершеннолетия в конце 1960-х, а замуж вышла в середине 80-х в возрасте 37 лет, так что определенно некий опыт у меня появился.
Having come of age in the late 1960s and early 1970s before marrying in the mid 1980s, at 37, I certainly have a history.
Группа отметила, что, согласно полученным в банке документам, в обоих случаях получателем денег был некий Брахима Траоре, гражданин Кот-д'Ивуара, держатель идентификационной карточки № 980860100615, выданной в Корхого 19 августа 1998 года.
The Group noted that, according to documents obtained from the bank, in both cases the payee was a certain Brahima Traoré, an Ivorian national, holder of identity card No. 980860100615 dated 19 August 1998, issued at Korhogo.
По существу, это означает, что, как только вы делаете некий объем анализа рыночных данных, любое дополнительное потраченное на анализ данных время будет отрицательно сказываться на вашей торговле - это приводит к потере денег и времени.
This essentially means that once you do a certain amount of analyzing market data, any further time spent analyzing this data is likely to have a negative effect on your trading; it causes you to lose money.
Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан), ссылаясь на заявление, согласно которому некий Улугбек Хайдаров явился жертвой грубого обращения в сентябре 2006 года, указывает, что это лицо было арестовано полицией во время совершения очевидного преступления в виде кражи: зачем было избивать его, если он был пойман с поличным?
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan), referring to the allegation that a certain Ulugbek Khaidarov had been the victim of maltreatment in September 2006, said that Mr. Khaidarov had been arrested by the police after being found in the act of stealing: what would have been the point of beating him up when he had been caught red-handed?
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе.
Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
Прошу вас отправиться к нему и взыскать некое имущество, которым он владеет.
I would like you to go to him and recover a certain property in his possession.
Я думаю, что это имеет какое-то отношение к к некой блондинке вампирше.
I think this has something to do with a certain blond vampire.
Как исследователи, мы часто используем огромные ресурсы для достижения неких возможностей или определенных целей.
So, as researchers, something that we often do is use immense resources to achieve certain capabilities, or achieve certain goals.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты.
We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments.
Но мы с Ларри создали некоторые ключевые связи и отношения, задали некие ключевые вопросы, наметили конфликты.
But what Larry and I did was set up certain key relationships, certain key questions, conflicts.
Даже тогда он был полон жизни и говорил о некоей молодой женщине, которая ждала его дома.
He was full of life even then, talking about a certain young lady who was waiting for him in the house.
Rocky Horror не о том, чтобы расширить границы или заставить публику принять некую бунтарскую точку зрения.
Rocky Horror isn't about pushing boundaries or making an audience accept a certain rebellious point of view.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы.
It takes liquidity to make a market successful, and it can be difficult to get a new one started until it achieves a certain critical mass.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert