Sentence examples of "некуда деваться" in Russian
если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться.
if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go.
Если бы теория наклонной оси была бы опровергнута, ее сторонникам было бы некуда деваться.
If the axis-tilt theory had been refuted, its defenders would have had nowhere to go.
Если этой тепловой энергии будет некуда деваться, она сможет с легкостью уничтожить эти системы ПРО.
Without places for the heat to go, they could easily destroy themselves.
Или от движения, или просто из-за того, что подшлемник насквозь пропитался водой, и ей некуда было деваться, большой пузырь жидкости двинулся вниз, закрыл Пармитано глаза и проник в ноздри.
Whether it was the flipping motion or just his Snoopy cap becoming so saturated that the water had nowhere else to flow, a large blob of liquid moved down, covering Parmitano’s eyes and getting in his nostrils.
Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.
When normal mortgages did not prime the pump enough, he encouraged them to take out variable-rate mortgages - at a time when interest rates had nowhere to go but up.
Но когда после выборов 2016 года Белый дом возглавил Республиканец, лидерам партии в конгрессе некуда было деваться.
But when the 2016 election put a Republican in the White House, the party’s congressional leaders had nowhere to hide.
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх.
Continents actually move, and when two huge land masses collide, all that rock has to go somewhere, and so it goes up.
Цитирую: «год только начался, а то есть спешить некуда.
Specifically I said that "The year just started and we have it all ahead of us still.
Поэтому сейчас многие верят, что процентным ставкам некуда идти, кроме как вверх.
This has plenty of people believing that interest rates have nowhere to go but up.
там нет системы здравоохранения и им некуда обратиться.
they have no healthcare and nowhere to turn.
Нам же уезжать из нашей общей родины было некуда, поэтому мы должны были научиться жить друг с другом.
We had to make our homes in this, our common motherland, and learn to live with one another.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
The US and the EU are evidently convinced that Turkey has nowhere else to go.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.
An emerging consensus suggests that the prices of many risky assets - including equities - have fallen so much that we are at the bottom and a rapid recovery will occur.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert