Ejemplos del uso de "нематериальному активу" en ruso

<>
Эти нормы касаются прав и обязанностей сторон и третьих сторон, независимо от того, возникает ли право платежа по материальному активу (например, оборотный инструмент или оборотный документ) или по нематериальному активу (например, дебиторская задолженность, права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, поступления по независимым обязательствам). These rules address the rights and obligations of the parties and of third parties, whether the right to payment arises under a tangible asset (e.g. a negotiable instrument or a negotiable document) or under an intangible asset (e.g. a receivable, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking).
положения подпункта (а) настоящей рекомендации не затрагивают никаких обязательств лица, предоставляющего право, в отношении должника по дебиторской задолженности, или лица, принявшего на себя обязательства по оборотному инструменту или иному нематериальному активу; и Subparagraph (a) of this recommendation does not affect any duties of the grantor to the debtor of the receivable or to the obligor of the negotiable instrument or other intangible asset; and
Чтобы узнать причину, рассмотрим последнее исследование Рассела Киннеля, директора исследовательского фонда Morningstar, который прямо сравнил среднюю прибыль фонда и прибыль инвестора средневзвешенную по активу или доллару. To see why, consider the latest research from Russel Kinnel, Morningstar’s director of fund research, who compared a straight average of fund returns to an asset- or dollar-weighted average investor return.
Поэтому государства разрабатывают подробные нормы, регулирующие права и обязанности сторон и третьих сторон, независимо от того, возникает ли право по материальному имуществу (например, оборотный инструмент или оборотный документ) или по нематериальному имуществу (например, дебиторская задолженность, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам). For this reason States have developed detailed rules to regulate the rights and obligations of the parties and of third parties, whether the right arises under a tangible (e.g. a negotiable instrument or a negotiable document) or under an intangible (e.g. a receivable, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking).
Маржа: Гарантийные средства, необходимые для открытия позиций или сохранения открытых позиций, как указано в Условиях контракта по каждому Базовому активу Финансового инструмента. Margin: The necessary guarantee funds to open positions or to maintain open positions, as determined in the Contract Specifications for each Underlying in a Financial Instrument.
Кроме того, несмотря на то, что право местонахождения обремененных активов (lex situs) эффективно действует в большинстве случаев в отношении материального имущества, при применении lex situs к нематериальному имуществу возникают большие трудности как на концептуальном, так и на практическом уровне. Moreover, while the law of the location of the encumbered asset (lex situs) works well in most instances for tangible property, great difficulties arise in applying the lex situs to intangible property, both at conceptual and practical levels.
Наш опыт и знания, а так же сеть партнеров – первоклассных банков, инвестиционно-брокерских компаний, инвестиционных фондов – обеспечивают нам наискорейшее исполнение распоряжений клиентов и доступ к самому значимому активу на этом рынке – к информации. Our knowledge and experience, our network of counterparties – the first-rate banks, investment brokerage companies and investment funds – all this ensures fastest customer orders execution and access to the most significant asset on this market: the information.
подлежащая выплате компенсация должна относиться к фактическому, материальному ущербу, а не к какому-либо предполагаемому или нематериальному ущербу. Compensation payable should be related to actual, pecuniary loss and not to any notional or non-pecuniary loss.
e) структурированные финансовые продукты, условия, торговли которых гарантируют инвестору возврат части первоначальных вложений и в основе которых лежит производный финансовый инструмент или финансовый инструмент доходность которого привязана к базовому активу, упомянутому в 3 статье Закона ЛР «О рынке финансовых инструментов», второй части, четвертом пункте, если не исключена возможность потери части первоначально вложенного капитала. e) structured financial products, if their trading conditions guarantee return of part of initial investment to the investor and where the underlying assets are derivative financial instruments or financial instruments whose yields are related to underlying assets listed in Article 3 of the Financial Instrument Market Law of the Republic of Latvia, section 2, paragraph 4, if the possibility is not excluded that part of the initial investment would be lost.
Хеджирование – страхование финансовых рисков путем занятия противоположной позиции по активу на рынке In other words, hedging is financial risks insurance policy, taking an offsetting position opposite to that in the physical (cash) market.
Торговля золотом стала особенно популярной благодаря тому, что инвесторы стали все чаще обращаться к этому активу как к наиболее безопасному способу вложить свои средства. Spot gold trading is an especially attractive trading instrument given the popularity gold has had with investors as a safe part of their investment portfolio in recent times.
Отменить реверсированную проводку Перенести из резерва невозможно, если вы уже применили соответствующую сумму к другому активу. You cannot revoke a reversed Transfer from reserve transaction if you already applied the amount to another asset.
В той мере, в какой средства заимствуются конкретно с целью приобретения квалифицируемого актива, суммой расходов по кредитам, отвечающим требованиям капитализации, по этому активу должны считаться фактические кредитные издержки, понесенные в связи с этой ссудой за отчетный период, за вычетом любого инвестиционного дохода, получаемого от временного размещения этих привлеченных средств. To the extent that funds are borrowed specifically for the purpose of obtaining a qualifying asset, the amount of borrowing costs eligible for capitalization on that asset should be determined as the actual borrowing costs incurred on that borrowing during the period less any investment income on the temporary investment of those borrowings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.