Sentence examples of "необычной" in Russian
Translations:
all569
unusual451
extraordinary62
uncommon14
out of the ordinary9
odd7
fancy6
other translations20
Повсюду были васильки и гладиолусы, вьюнок и лилии, которые возродились из пепла с необычной жизнестойкостью, которой в цветах до тех пор не знали.
There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and daylilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then.
Более трудный принципиальный выбор возникает в относительно необычной ситуации, в которой активы продаются несколько раз и ни одна купля-продажа не производится в ходе обычной коммерческой деятельности продавца.
More difficult policy choices arise in the relatively uncommon situation where assets are sold several times and no sales are undertaken in the ordinary course of business of the seller.
Нет, если не считать безупречную кривую необычной.
Not unless you consider an unblemished graph out of the ordinary.
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере.
These books tell our history in an odd way.
Печать из PowerPoint Online может показаться несколько необычной.
Printing from PowerPoint Online may seem a little unusual.
И SETI - это зеркало, зеркало, которое может показать нам нас самих с очень необычной точки зрения и помочь нам упростить различия между нами.
And SETI is a mirror - a mirror that can show us ourselves from an extraordinary perspective, and can help to trivialize the differences among us.
Настолько необычной, что говорили: неясно, может ли интернет вообще работать.
So unusual, in fact, that it was said that it's not clear the Internet could work.
Мне посчастливилось встретиться с Элизабет Мюллер Йенсен, директором центра KVINFO (Датского центра информации о вопросах взаимоотношения полов, равенства и рас), – необычной организации, финансируемой министерством культуры Дании.
I met Elisabeth Møller Jensen, the director of KVINFO, “the Danish center for information on gender, equality and ethnicity” – an extraordinary organization funded by Denmark’s Ministry of Culture.
Бак был необычной формы - он располагался вертикально и напоминал старый паровой котел.
The tank itself was unusual in that it was vertical and looked like an old boiler.
"Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
We are here today because of the fact that we have what most people consider an unusual friendship.
Эти и многие другие факты говорят о неприятной и необычной реальности для Соединенных Штатов.
These and many other facts speak to an unpleasant and unusual reality for the United States.
Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью.
Karimov, for his part, acted with unusual statesmanship during the recent violence in Kyrgyzstan.
Феминизм, конечно, открыл ей путь, чтобы сделать выбор в жизни и приблизиться теперь к своей необычной цели.
Feminism certainly opened the way for her to have a life of choices, and now to reach for this unusual goal.
механизмов консультаций и сотрудничества в отношении необычной военной деятельности или опасных инцидентов военного характера (включая создание линий прямой связи);
Mechanisms for consultation and joint efforts to deal with unusual military activities or hazardous incidents of military nature (including hot lines);
Просьба может быть необычной, поскольку лицо, которое просят раскрыть информацию, в силу занимаемой должности не имеет возможности этого сделать.
A request may also be unusual, because the individual asked to disclose information is not in a position to make such disclosures.
Во-вторых, мы находимся в необычной ситуации, когда мировой лидер – Соединенные Штаты – является, также, и крупнейшим в мире должником.
Second, we find ourselves in the unusual position of having a global leader – the United States – that is also the world’s biggest debtor.
разрешение любой существенной или необычной проблемы в области учета и контроля, отмеченной руководством и/или внутренними либо внешними ревизорами;
The resolution of any significant or unusual accounting or auditing problem highlighted by management and/or the internal or external auditors;
Автотранспортные организации должны уведомить соответствующие таможенные органы о любой необычной или подозрительной грузовой документации или о нетипичных запросах информации о поставках.
Road transport operators should notify the appropriate Customs Administration of any unusual or suspicious cargo documentation or abnormal requests for information on shipments.
настоящая Конвенция является необычной в том смысле, что страны, подписавшие Конвенцию, выступили с инициативой осуществления широкомасштабной программы работы до вступления Конвенции в силу.
This Convention was unusual in the fact that the Signatory countries took the initiative to implement an extensive programme of work before the Convention entered into force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert