Sentence examples of "неполных" in Russian
Мы рассчитаем эту сумму пропорционально для неполных недель.
We will prorate this for partial weeks.
Обеспокоенность также вызывает низкий уровень доходов неполных семей, возглавляемых женщинами.
Furthermore, the low-income level of single female-headed households gives rise to concern.
72 процента заключенных под стражу малолетних преступников выросли в неполных семьях.
72% of incarcerated juvenile delinquents grew up in broken homes.
В 2002 году государственная аудиторская фирма, привлеченная на подрядной основе УРАР, провела 15 неполных ревизий.
In 2002, the 15 limited scope audits were conducted by a public accounting firm contracted by OAPR.
Но Хендершотт отметил, что из-за неполных данных, доступных исследователям, трудно определить, перевесила ли польза издержки.
But Mr. Hendershott said that limited data available to researchers had made it hard to determine whether the benefits outweighed the costs.
Доля голосов за правящую партию уменьшилась на выборах с 75% в 2001 году до неполных 60%.
The ruling party’s share of the vote dropped from 75% in 2001 to barely 60%.
США Виды деятельности: подготовительная миссия с целью организации учебного курса для неполных средних и средних школ, 13-17 сентября 1999 года.
Activities: Preparatory mission to organize the training course for secondary and high schools, 13-17 September 1999.
При обработке заказа на продажу и создании заказа на покупку из-за недостаточного количества запасов номенклатуры все существующие резервирования для неполных количеств сохраняются.
When you process a sales order and create a purchase order because of insufficient stock of an item, any existing reservation for a partial quantity is preserved.
В результате Access больше не будет предотвращать изменения, ведущие к появлению неполных записей со стороны многих записей в связи типа "один-ко-многим".
As a result, Access will no longer prevent changes that result in orphan records on the many side of a one-to-many relationship.
Это положение в то же время учитывает особую ситуацию неполных супружеских пар, которым приходится больше других зависеть от доходоприносящей работы и ухода за детьми.
This regulation at the same time takes account of the special situation of single parents who particularly rely on gainful employment and childcare.
В этот же период они закрыли терминал Рафах (единственный пограничный переезд между сектором Газа и Египтом) на 118 полных дней и 11 неполных дней.
During the same period, they closed the Rafah terminal (the only border crossing between the Gaza Strip and Egypt) for 118 full days and 11 partial days.
Хотя валютный курс в конечном счете всегда возвращается к паритету покупательной способности, в мире неполных знаний участники рынка могут игнорировать эту возможность в краткосрочной перспективе.
But if central banks regularly announced their concern about significant departures from PPP, as they do now about inflation prospects, they would heighten traders' concern that other traders will consider it increasingly risky to hold open positions that imply further movement away from parity levels.
Новая структура степеней не будет распространяться на некоторые специальности, такие, как медицина, психология, ветеринарные науки, теология и общая педагогика (квалификация преподавателя в начальных и неполных средних школах).
Certain studies, such as medicine, psychology, veterinary science, theology and general teacher training (qualification to teach in primary and lower secondary schools) are exempt from the new degree structure.
Окончательной целью этой конвенции является устройство получателей ПСИ (пособий на социальную интеграцию), в частности низкоквалифицированных женщин, ищущих работу и являющихся главами неполных семей, на постоянную работу высокого качества.
The aim of this agreement is the integration of the beneficiaries of the RIS (social integration income), especially unskilled job-seekers and heads of single-parent families into sustainable and high-quality jobs.
принять необходимые меры, обеспечивающие оказание финансовой помощи внебрачным детям и детям из неполных семей в случаях, когда средства на содержание ребенка не могут быть получены от платежеспособных родителей.
Take necessary measures to ensure that financial assistance is provided to children born out of wedlock and children of single-parent families in cases where maintenance cannot be obtained from solvent parents.
Стратегия предусматривает предоставление стипендий, строительство школьных общежитий для девушек из бедных семей, проживающих в сельской местности, и строительство начальных школ в каждом городе и неполных средних школ в каждом районе.
The strategy included the introduction of scholarships, the construction of dormitory schools for poor girls in rural areas, and the construction of primary schools in every town and lower secondary schools in every district.
Женщины продолжают работать даже по завершении детородного возраста, внося свой вклад в семейный доход или вообще являясь единственным кормильцем в неполных семьях или же просто осуществляя свое право на личное развитие.
Women continue to work, even after childbearing age, contributing to family income or as sole breadwinners in single-headed households or simply exercising their right to personal development.
Эквивалентная (дополнительная) программа: имеются одна обычная дополнительная школа, обслуживающая полную среднюю школу, и четыре дополнительные неполные средние школ, кроме того, работает 15 полных и неполных средних школ для обучения во внерабочее время.
Equivalent program (complementary): There is one ordinary complementary school operates for senior high school and four complementary junior high schools and there are 15 schools for senior and junior high schools for out of working hour.
Все учащиеся неполных средних школ, включая лиц, обучающихся в технических и профессионально-технических училищах, которые входят в систему государственных школ, имеют право на получение бесплатного образования и покрытие дополнительных выплат за обслуживание.
All lower secondary students, including those who attend technical and vocational secondary education, enrolled within the public school network are entitled to receive free education and supplementary service charges.
Это сама система, которую в благополучные годы считали символом благополучия и эпохой социальной политики, превратилась в тяжелое бремя и камнем повисла на шеях простых семей – особенно неполных семей, когда настали тяжелые времена.
A system that was hailed as a milestone for public policy when times were good turned into a millstone around the neck of families — particularly single mothers — when times turned bad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert