Sentence examples of "неправильные заявления" in Russian

<>
Также очевидно то, что в объединенных дисциплинарных комитетах делались неправильные заявления относительно масштабов и применимости прав на надлежащее отправление правосудия и что эти недопонимания, в свою очередь, оказывают пагубное воздействие не только на расследования, но и на эффективное отправление правосудия по всей Организации. It is also evident that misstatements concerning the scope and applicability of due process rights have been made in front of the Joint Disciplinary Committees and that these misunderstandings, in turn, have had a detrimental impact not only on investigations, but also on the effective administration of justice throughout the Organization.
Приклейте фотографию к вашему бланку заявления. Glue the photograph to your application form.
Все модели — неправильные. Но некоторые — полезные. All models are wrong, but some are useful.
После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления. After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
Не люблю учить неправильные глаголы. I don't like learning irregular verbs.
Отправьте мне по факсу бланк заявления. Please fax me the application form.
Вычеркните все неправильные ответы. Cross out all the wrong answers.
Подавайте заявления в письменном виде. Apply in writing.
По ошибке Вы получили от нас неправильные товары. Просим извинить за эту ошибку. Due to an error on our part, you have been sent the wrong merchandise, for which we sincerely apologize.
Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября. Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
Ошибки иногда можно легко идентифицировать, например, фильтром резкого роста, который ищет неправильные «пики» в данных и исправляет их. Errors can sometimes be easy to identify, such as with a spike filter, which will pick out incorrect "spikes" in time series data and correct for them.
О причиненном Вам ущербе у нас нет заявления ни от Вас, ни с противной стороны. For the damages about which you sent a reminder, we have neither a damage report from you, nor from the other side.
В результате работники разочарованы; неправильные действия при попытке применить такую программу могут буквально развалить компанию. The misapplication of such a program could literally wreck a company.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Что действительно важно — так это в тех немногих случаях, когда делаются реальные покупки, делать правильные прогнозы, по крайней мере, гораздо чаще, чем неправильные. What is necessary is to get the right answer a large proportion of the very small number of times actual purchases are made.
Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами. All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies.
Клиент несет полную ответственность за предоставленные Компании платежные реквизиты, и Компания не несет ответственности за средства Клиента, если Клиент указал неправильные реквизиты. The Client is fully responsible for the payment details given to the Company and the Company accepts no responsibility for the Client's funds, if the details provided by the Client are incorrect.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Funding to subsidise funding requests was offered to foreigners by the Ministry for Regional Development's minister, Pavel Nemec (US-DEU), specifically this was meant for making requests for funding from Brussels.
В отличие от политики в ней есть отчетливо правильные и отчетливо неправильные ответы. Unlike in politics there are clearly right and wrong answers.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения. In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.