Exemples d'utilisation de "неприемлемыми" en russe
На Западе такие цифры сочли бы неприемлемыми.
A Westerner would consider these numbers unacceptable.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми.
Germany would consider the existing precedents, namely the EU's budget and the composition of the ECB, unfair and unacceptable.
Действия Северной Кореи являются неприемлемыми, и Австралия безоговорочно и самым решительным образом осуждает их.
North Korea's actions are unacceptable, and Australia condemns them unreservedly and in the strongest possible terms.
разбросное внесение и дозировка свыше 2,5 кг алдикарба/га являются неприемлемыми для водных организмов.
That broadcast applications and application rates above 2.5 kg aldicarb/ha were unacceptable for aquatic organisms.
Соответственно, этот план и эти письма являются неприемлемыми и не могут изменить сферу охвата мирного процесса.
Accordingly, the plan and the letters were unacceptable and could not alter the terms of reference of the peace process.
Моя делегация глубоко сожалеет о том, что замечания г-на Китесы были непочтительными, невежливыми и совершено неприемлемыми.
My delegation deeply regrets the fact that Mr. Kutesa's comments were disrespectful, discourteous and totally unacceptable.
Не знаю, почему американцы с таким ужасом реагируют на подобные идеи, но, по-видимому, в наши дни эти сделки считаются неприемлемыми.
I don’t know why Americans react with such horror to deals such as this, but apparently this sort of thing is unacceptable in today’s day and age.
Большинство развивающихся стран, и многие богатые, определяют дефицит жилья у себя исходя из количества семей, проживающих в условиях, которые считаются социально неприемлемыми.
Most developing countries, and many rich ones, define their housing deficit according to the number of families living in units deemed socially unacceptable.
Вместе с тем эритрейский режим продолжает осуществлять высылку эфиопцев неприемлемыми средствами и путями, которые являются небезопасными, что влечет за собой людские жертвы.
The Eritrean regime, however, has continued to expel Ethiopians through unacceptable means and routes which are unsafe, causing casualties in the process.
Вне зависимости от причины чувствительности, СК считает неприемлемыми взрыватели, которые с высокой степенью вероятности могут активироваться от присутствия, близости или контакта человека.
Whatever the reason for the sensitivity, the UK regards fuzes that are highly likely to be activated by the presence, proximity or contact of a person as unacceptable.
Они подтвердили, что такие планы являются незаконными, неприемлемыми и не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и лишить палестинский народ его неотъемлемых прав.
It reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Они подтвердили, что такие планы являются противоправными, неприемлемыми, не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и не смогут лишить палестинский народ его неотъемлемых прав.
They reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Враждебные действия и задержания, помимо того, что они представляли собой серьезную опасность для физической безопасности членов Группы, являлись серьезными и неприемлемыми помехами в работе Группы.
In addition to constituting a serious physical security risk to the Panel members, the harassment and detention constituted a serious and unacceptable impediment to the work of the Panel.
В некоторых районах страны осуществляемая международными учреждениями по оказанию помощи деятельность в области развития была приостановлена в связи с противоречивыми и неприемлемыми требованиями КПН-М.
In some parts of the country, development activities carried out by international aid agencies have ground to a halt in the face of conflicting and unacceptable CPN-M demands.
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми.
The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable.
Кроме того, незаконные аресты членов палестинского кабинета министров, включая заместителя премьер-министра и членов палестинского законодательного совета, являются неприемлемыми, и мы призываем к немедленному освобождению этих лиц.
Furthermore, the unlawful arrests of Palestinian cabinet ministers, including the Deputy Prime Minister and members of the Palestinian Legislative Council, are unacceptable, and we call for the immediate release of those individuals.
Торговые правила не должны заставлять американцев есть креветок, пойманных методами, неприемлемыми для американцев; но и США не должны использовать торговые санкции для изменения способов рыболовства в иностранной стране.
Trade rules should not force Americans to eat shrimp caught in ways Americans find unacceptable; neither should they allow the U.S. to use trade sanctions to alter the ways that foreign nations fish.
Такие меры, как закрытие Израилем контрольно-пропускных пунктов в секторе Газа, прекращение поставок гуманитарной помощи, топлива, электричества и других важных предметов медицинского и гуманитарного назначения, являются абсолютно неприемлемыми.
Israel's closure of the Gaza crossing points — cutting off the delivery of humanitarian assistance, fuel and electricity supplies and other essential medical and relief items — is entirely unacceptable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité