Sentence examples of "неразвитые" in Russian

<>
Технология цифровой картографии самое большое влияние оказывает на наиболее недоступные и неразвитые регионы мира. Digital mapping technology is having the most profound impact on the world’s most remote and undeveloped regions.
В конце концов, в Арабском мире, также существует множество внутренних проблем, включая слабое и неэффективное управление, порочные союзы и неразвитые национальные возможности. After all, the Arab world has many homegrown problems, too, including inefficient and ineffective governance, unholy alliances, and undeveloped national capacities.
Хотя эти страны с низким уровнем дохода - включая Бангладеш и Вьетнам в Азии, Гондурас и Боливию в Латинской Америке и Кению и Гану в Африке - имеют маленькие, неразвитые финансовые рынки, они растут и, как ожидается, быстро могут стать развивающимися экономиками будущего. Though these low-income countries – including Bangladesh and Vietnam in Asia, Honduras and Bolivia in Latin America, and Kenya and Ghana in Africa – have small, undeveloped financial markets, they are growing rapidly and are expected to become the emerging economies of the future.
Наше восточное побережье - неразвитая местность. Our eastern seaboard is an undeveloped area.
Для таких главным образом сельскохозяйственных стран, как Уругвай, и многих других неразвитых стран, климат является решающим фактором развития. For basically agricultural and fishing countries such as Uruguay and many other undeveloped countries, climate is a decisive factor for development.
А испытывающие нехватку капитала предприниматели имеют весьма ограниченный выбор; несмотря на растущее число акселераторов и посевных фондов в регионе, рынок венчурного капитала, по-прежнему остается неразвитым. And capital-starved entrepreneurs have few other options; despite a growing number of accelerators and seed funds in the region, the venture capital market remains undeveloped.
Как отмечают Сондерс и его коллеги в своей журнальной статье: "Так было в Великобритании в 1700 году, так происходит в наши дни в неразвитом мире без энергетической системы, а также в развитых странах, использующих самые передовые технологии освещения". As Saunders and his colleagues observe in their journal article, “This was the case in the UK in 1700, is the case in the undeveloped world not on grid electricity in modern times, and is the case for the developed world in modern times using the most advanced lighting technologies.”
В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы. А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики. China still has large areas of underdevelopment and per capita income is a better measure of the sophistication of the economy.
Их убивают, когда им только 45 дней, и при этом их неразвитые кости едва выдерживают вес их тел. Slaughtered at only 45 days old, their immature bones can hardly bear the weight of their bodies.
Это действующая сила, в то время как неразвитые технократические инстинкты госпожи Клинтон и ее школьный подход к кампании приносит ей одно поражение за другим на праймериз. This is powerful stuff, and dwarfs the narrow technocratic instincts of Mrs. Clinton, whose schoolgirl approach to the campaign has justly earned her defeat after defeat in the primaries.
В частности, для этого сектора характерны недостаточные инвестиции в инфраструктуру и туристические объекты, неразвитые связи с местными предприятиями из-за ограниченности местного потенциала предложения и высокой доли импорта, а также уязвимость туристического рынка перед различными внешними потрясениями и чрезмерная нагрузка на хрупкие экосистемы. Particularly, the sector is characterized by a lack of investments in infrastructure and tourist facilities, limited linkages with local enterprises due to insufficient local supply capacity and high import content, and tourism's vulnerability to various external shocks and pressures on fragile ecosystems.
Было подчеркнуто, что многие страны с переходной экономикой испытывают хронические экономические и социальные проблемы, которые связаны прежде всего с недостаточной развитостью, в том числе весьма низкие (по международным стандартам) средние уровни реальных доходов на душу населения, повсеместная нищета, неразвитые системы здравоохранения и рост неравенства в доходах и социальная дифференциация. It was stressed that many transition economies face chronic economic and social problems which are essentially those of underdevelopment, including very low (by international standards) average levels of real per capita income, widespread poverty, inadequate health-care systems and widening income and social differentiation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.