Sentence examples of "несет" in Russian with translation "carry"
Один из полуросликов несет нечто особо ценное.
One of the halflings carries something of great value.
Однако данная модель также несет в себе значительные расходы.
But the model also carries considerable costs.
Она несет дочь мою, которую я спас из огня!
She's carrying my daughter, whom I have just saved from the flames!
ТОРГОВЛЯ НА ФИНАНСОВЫХ РЫНКАХ И ОСОБЕННО НА ФОРЕКС НЕСЕТ РИСКИ.
TRADING ON FINANCIAL MARKETS AND ESPECIALLY IN FX CARRIES RISKS.
Несёт кастрюлю с горячим кофе, который изуродовал лицо её сестры.
Kemp's illegitimate, carrying the pot of scalding coffee that ruined her sister's face.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию.
Each of us carries this potential for rot.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward.
Её защищают Посейдон и Кето, она несет на себе знак кер.
She is protected by Poseidon and Keto, and she carries the mark of Keres.
Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
This carries great promise, in particular, for sufferers of spinal cord injuries and diseases.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali.
И эта удивительная перевернутая молния обладает высокой мощностью и несет больше заряда, чем обыкновенная.
And this strange, upside-down lightning is powerful, it carries more charge than normal lightning.
Поэтому неспособность проектировать плотины, способные полностью реализовать свой потенциал, несет в себе значительные издержки.
Failure to design dams to their fullest potential, therefore, carries a significant cost.
Реклама Apple несет в себе скрытую идею о том, что технологии всегда означают прогресс человечества.
The ads carry the implicit assertion that technology always means human progress.
Румыния, Хорватия: Прибегают к услугам сторонних (лицензированных) организаций для проведения ремонтно-восстановительных работ (расходы несет потребитель).
Romania, Croatia: The services of outside (licensed) organizations are used to carry out repair work (the consumer pays the bill).
Во-вторых, возвращение доллара к его равновесному значению в США, несет с собой инфляцию импортных цен.
Second, inside the US, the return of the dollar toward its equilibrium value is carrying with it import price inflation.
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее.
The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it.
Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
All of us carry within us the culture of our sex, age group, wealth, class, and job.
Противники вмешательства со стороны центрального банка правы в одном: денежное финансирование несет в себе серьезные риски.
Opponents of central-bank intervention are right about one thing: monetary financing carries serious risks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert