Sentence examples of "несли ответственность" in Russian with translation "be responsible"
Обычно, за большое количество разливов нефти несли ответственность нефтяные танкеры.
Oil tankers used to be responsible for the bulk of oil that was spilled.
Комитет считает, что с учетом имеющейся в его распоряжении информации оспариваемое заявление, несмотря на его двусмысленность, необязательно толковать как предполагающее, что лица сомалийского происхождения действительно несли ответственность за данное нападение.
The Committee considers that, on the basis of the information before it, the statement concerned, despite its ambiguity, cannot necessarily be interpreted as expressly claiming that persons of Somali origin were responsible for the attack in question.
каждому государству флага надлежит обеспечивать, чтобы судовладельцы несли ответственность за доведение до сведения моряков применимых законов, постановлений и коллективных соглашений, касающихся условий их жизни и работы, и в соответствии с национальными законами и практикой обеспечивать их соблюдение;
Every flag State should ensure that shipowners are responsible for making available to the seafarers the applicable laws, regulations and collective agreements addressing their living and working conditions and should, in accordance with national law and practice, ensure that they are enforced;
Очевидно, что на протяжении последних 20 лет руководство Фронта ПОЛИСАРИО и сотрудники его службы безопасности несли ответственность за многочисленные волны репрессий, направленных против сотен его членов, а также против сахарских беженцев в лагерях, которые теоретически находятся под его защитой.
It was clear that, over the past 20 years, the leadership of the Frente POLISARIO and its security officials had been responsible for wave upon wave of repression directed against hundreds of its own members and against the Saharan refugees in the camps who were theoretically under its protection.
Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров.
There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel.
Рабочая группа обращает внимание правительства на притеснения и запугивания, которым подвергался один адвокат: как сообщается, эти действия являлись прямым следствием его участия в возбуждении ряда уголовных исков против сотрудников сил безопасности, которые предположительно несли ответственность за случаи насильственных исчезновений.
The Working Group called to the Government's attention the harassment and intimidation to which a lawyer was being subjected: reportedly, a direct consequence of his involvement in several penal proceedings against members of security forces who were allegedly responsible for cases of forced disappearances.
Что касается жалоб на действия полиции в связи с проведением демонстраций, то в 2004 году одна жалоба была подана в Граубюндене не на офицеров полиции, а на лиц, которые несли ответственность за пресечение массовых беспорядков на одном из подъездных путей к Давосу.
As to complaints against the police in the context of demonstrations, in 2004 one complaint had been lodged in Graubünden, not against police officers, but against the persons responsible for crowd control procedures at one of the access points to Davos.
просит Генерального секретаря изучить возможность внедрения практики, в соответствии с которой департаменты-пользователи в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций несли бы ответственность за использование и оплату тех централизованно предоставляемых услуг, расходы на которые в настоящее время покрываются централизованно по разделу 27 «Общее вспомогательное обслуживание» регулярного бюджета, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу;
Requests the Secretary-General to study the possibility of introducing the practice whereby user departments within the United Nations Secretariat are responsible from their own budgets for the consumption and payment of those central services currently borne centrally under section 27, Common support services, of the regular budget to the General Assembly at its fifty-seventh session;
Фрэнсис нес ответственность, если затраты превысят бюджет.
If the film goes over budget, Francis is responsible.
Выберите лицо, которое несет ответственность за номенклатуры.
Select the person who is responsible for the items.
Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления?
Who is responsible when such crimes happen?
И ты несешь ответственность - таково моё мировоззрение.
And you are responsible - that's my worldview.
Выберите лицо, которое несет ответственность за одалживаемую номенклатуру.
Select the person who is responsible for the loan item.
Клиент лично несет ответственность за каждую информационную ошибку.
Customers are responsible for any reporting errors.
Ввести процент, за который несет ответственность каждый источник финансирования.
Specify the percentage that each funding source is responsible for.
Вы несете ответственность за контроль внесений поправок в Договор.
You are responsible for checking whether the Agreement was amended.
Вы несете ответственность за сохранность и неразглашение своего пароля.
You are responsible for keeping your password secret and secure.
Перед размещением Ордера вы несете ответственность за обеспечение того, чтобы:
Before placing an Order you are responsible for ensuring that:
Вы несете ответственность за любые такие дополнительные налоги и расходы.
You are responsible for any such additional taxes or costs.
Но политические решения США несут ответственность за эрозию конкурентоспособности Америки.
But US policy choices are responsible for the erosion of America's competitiveness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert